Швыряться translate Spanish
50 parallel translation
- Несложно швыряться деньгами!
No es molestia ser pródigo.
Не начинай швыряться обвинениями, пока не узнаешь фактов.
No hagas acusaciones hasta saber la verdad.
- Ладно, если ты решил швыряться, я тоже могу играть по этим правилам!
¡ Bien, si quieres tirar cosas, .. yo también puedo jugar ese juego!
Tак впустую швыряться миллионами, что я псих.
Juegan por millones. Totalmente locos.
Это не по правилам - швыряться чужими головами!
¡ Va contra las reglas lanzar la cabeza de otra gente!
Нет, нельзя так швыряться деньгами.
No deberías despilfarrar esa clase de dinero. Ted, necesito otro talonario de boletos.
Да, но если бы это было чем-то хорошим как вы думаете, стали бы они стоять там и швыряться им в людей?
Y si fuera tan bueno... ¿ crees que estarían ahí arrojándoselo a la gente?
Я согласен, девушка хорошая, и симпатичная, и что еще ты хочешь услышать, но если мы не остановимся сейчас, в нас будут швыряться не водой, а ночными горшками.
De acuerdo, tu pequeña es simpática, guapa y todo lo que quieras, pero si no lo dejamos, no nos tirarán cubos agua, sino orinales.
Майк, если ты будешь швыряться деньгами, она начнет танцевать.
Mike, si sigues tirando el dinero, ella va a empezar a bailar.
Ага. Я буду швыряться в них, чтобы они сбивались.
Si. y la arrojaré para que ellos se caigan.
Вот увидишь, через неделю они поссорятся и начнут швыряться друг в друга твоей кухонной утварью.
En una semana se estarán lanzando cosas.
Откуда ты знаешь, что я не начну швыряться своей утварью в тебя?
¿ Cómo sabes que yo no te voy a lanzar cosas a ti?
Не смей им швыряться.
No me tires el anillo.
И вы поставили на фаворита? В конце концов я решил юноша видно, очень богатый. Если он хочет швыряться деньгами, это его дело.
Al final pensé que usted debía de ser muy rico, y si quería tirar el dinero, era asunto suyo.
Нельзя бить людей направо и налево. Или швыряться в них мячом из-за того что ты расстроен.
No puedo estar golpeando a la gente ni andar aventando balones sólo por estar enojado.
Не надо швыряться кофе.
No lo arrojes así.
И вот ты приходишь домой и начинаешь швыряться словами, как аннулирование.
Y un día vuelves a casa y comienzas a arrojar palabras como "anulación".
Я никогда не считал приличным, ну, знаете, швыряться именами информаторов в комнатах инструктажа.
Nunca he estado cómodo con mencionar a informantes por su nombre en el escuadrón.
А головнями в меня швыряться начал?
Por qué esos leños quemados?
Поэтому, когда я вижу сигнал, я качаясь подваливаю к столу, как какой-нибудь пьяный, богатенький сосунок и начинаю швыряться деньгами.
Veo la señal, me acerco tambaleándome como un niño pijo borracho o un cibermillonario colocado y apuesto fuerte.
Скоро они начнут швыряться тяжелыми предметами.
muy pronto, empezarán a arrojar cosas.
Я знаю, но ты не можешь каждый раз швыряться напитками...
Ya lo sé, pero no puedes arrojarle la bebida a la cara cada vez...
Швыряться деньгами так типично для нашего начальства.
Llamé a la escuela para cancelarlo. No puedo llevar eso adelante.
Ральфи хотел всю ночь швыряться манекенами с моста, так что я вернулся домой и уснул в своей комнате, как всегда.
Ralphie quería pasar la noche tirando maniquíes desde un puente, así que yo me vine a casa, me quede dormido en mi habitación, com siempre.
Мам, я пошел швыряться гнилыми фруктами!
Mamá, voy a tirar fruta podrida.
Не с руки ему было швыряться деньгами.
Es imposible que derrochara dinero.
Арисугава-сан продолжает в него швыряться.
Arisugawa-san no dejaba de arrojarle cosas.
Это как легально швыряться.
Es como una volada legal.
Я надену лифчик, а вы можете швыряться в меня гвоздями.
Me quedaré en sujetador y podrás tirarme clavos.
Вы любите работать на износ и успевать к сроку, а я люблю швыряться снежками и веселиться. Я не Хранитель.
A vosotros os va el curro y las prisas, y a mí... las bolas de nieve y pasarlo bien.
Ну... "Играть"... Для Така - значит швыряться вещами, ломать вещи, бросаться ими в кого и во что ни попадя.
Bueno... jugar con Tuck significa tirar cosas, romperlas, lanzárselas a la gente y a las cosas.
Не надо швыряться.
No, no tires cosas.
Хочу швыряться пивными банками по полицейским машинам!
Quiero tirar una lata de cerveza a un coche de policía.
Я тебе не тако, чтоб швыряться мной в океан!
No soy un taco que puedas arrojar a la bahía.
- Прекрати швыряться чипсами.
Deja de tirar papas.
Прекрати швыряться...
Deja de tirar...
Как-то несправедливо швыряться такими словами, учитывая то, где мы стоим.
Esa es una acusación demasiado fuerte para soltar así considerando la situación en la que estamos.
Вы наверное хотите поговорить с шерифом Билсоном прежде чем швыряться тут обвинениями кругом.
Quizás quieran hablar con el sheriff Bilson antes de empezar a largar acusaciones a troche y moche.
Я буду ими швыряться!
¡ Quiero tirar huevos!
Иногда мне нравиться швыряться ими как подарками.
A veces me gusta lanzarlos como si fueran regalos.
- Что? Да, единственный подозреваемый как-то связан с тем, кто свалился на нас как снег на голову и начал швыряться деньгами.
Así que el único sospechoso en todo... esto tiene un vínculo con alguien... que nunca hemos conocido, que aparece de la nada... y empieza a tirarnos dinero.
Это заставило меня прямо-таки швыряться соплями из носа.
Lo que me hizo sonarme los mocos de la nariz.
- Краудер начал швыряться динамитом.
- Crowder ha empezado a lanzar dinamita.
Если мы все будем веселиться, не будем швыряться ракетками, не будем есть мячи для сквоша, то мы все будем победителями.
Oiga, si todos nos divertimos y no lanzamos ninguna raqueta y no nos comemos pelotas de squash, entonces todos somos ganadores.
Мне понадобилось куда больше времени, чтобы научиться швыряться молниями, уж поверь.
Me tomó mucho tiempo aprender cómo lanzar rayos, créeme.
Его роскошный образ жизни, его привычка швыряться... деньгами в лучших ночных клубах Манхэттена...
La vida lujosa y las escapadas de Sergei Ivanov personaje nocturno de Manhattan y Nueva Jersey.
Фишки, матчи, кто с кем будет драться, чем вы будете швыряться.
Los artilugios, las luchas, quienes luchan, qué tipo de movimientos usarán.
Я хочу швыряться бельём.
Quiero lanzar la ropa interior sobre las cabezas.
нечего швыряться деньгами
Claro, mi dinero no basta para las que quieren quemarlo.
Вообще-то тому, кто живет в доме из стекла, не стоит швыряться в соседей камнями?
Eso también esta haciendo su trabajo.