Школьник translate Spanish
208 parallel translation
Но я не какой-нибудь там мокроусый школьник.
No será un colegial aún en la cuna el que nos separará.
Словно школьник пытается назначить свидание.
Parece la nota de un estudiante que quiere ligar. Estás pervirtiendo a un menor.
Ты говоришь, как ревнивый школьник.
Como si fueses un estudiante celoso.
Но у меня ещё есть младший брат-школьник. И мы решили, что я...
Pero desde que mi hermano pequeño entró en la escuela, decidimos que yo debería...
Я был с дамой, как правильный школьник.
He estado con una mujer. - Como un muchachito. - ¡ Bravo!
"Школьник взял с собой на экзамены рацию," "чтобы передать вопросы товарищу."
"Un estudiante usaba un walkie-talkie durante los exámenes... para pasarle las respuestas a su compañero."
Предположим, он не ребёнок или школьник!
Veis las nubes de lluvia?
олосс как нашкодивший школьник, русским он не понравитс €.
Coloso lo esta mandando de vuelta a la primaria, a los rusos no les va a gustar eso.
Я был как школьник.
Era ¿ cómo decirlo?
Ты ведешь себя, как... безответственный школьник!
Se están comportando como... escolares irresponsables!
Я чуть не лишился пальца, пытаясь открыть его, как какой-то школьник, а Кларенс Хилл не делает ни черта.
Por poco me arranco un dedo intentando abrirla, como un crío, y Clarence Hill no hace una mierda.
Я не школьник.
Yo no soy un crío.
Значит, вы убежали, как школьник. Откуда вы звоните?
¿ Y te has escapado como un colegial, desde dónde llamas?
Мне так легко, словно я пушинка, так радостно, словно я ангел, так весело, словно я школьник!
Soy liviano como pluma. Estoy tan feliz como un ángel. Estoy tan alegre como un escolar.
Ты вел себя как школьник. Перед тобой был обычный мошенник.
Estás tratando con un estafador.
Я тоже маленький школьник.
Yo también soy un niño muy bueno.
Школьник, описавший учителю, как растёт папоротник... И изумлённый учитель.
Un niño de escuela que le describía a su maestro cómo crece un helecho, sorprendió al maestro.
Я знаю, Больрош был слабоват, но вы могли найти найти более мощную замену чем этот слезливый школьник.
Sé que Belleroche era lánguido, pero podríais haber buscado mejor sustituto... que ese crío sensiblero.
- Радовался, как школьник.
- Como un niño. - ¿ Quién?
Вы так похожи на отца, радуетесь, как школьник!
Igual que su padre. Portándose como un niño.
Но я... я обычный школьник...
Yo solo soy un estudiante.
Давай, попытайся выглядеть не как школьник, которым ты на самом деле и являешься.
vamos, intenta no parecer el aburrido colegial que eres.
Ну, понимаешь, тот же школьник... с глупым поведением.
Ya sabes, el tipo tonto en la ventana de los auto-restaurantes... molestando a los alumnos más pequeños.
Его обыграл бы и школьник!
Un niño de primaria le habría ganado.
Ты - учительница, а я - школьник, так выходит?
¿ Tú eres la profesora y yo el alumno o qué?
Их может взять любой школьник и нахвататься всяких идей.
Cualquier estudiante puede entrar ahí e imaginar todo tipo de ideas.
Я тут слышал, ты ведешь себя как влюбленный школьник.
Oí que andas soñando despierto como colegial enamorado.
Подожди секунду, парень, ты разве не "трезвый школьник"?
Eh, hombre, ¿ no eres tú uno de los "estudiantes sobrios"?
Они на меня жути нагоняли, будто я школьник. Сказали, что деньги помечены.
Me apretaban como si fuera niño de escuela diciéndome que el dinero estaba marcado.
Тот школьник отделался общественными работами, поэтому некоторые представители этого сообщества ломают голову над тем, заставило ли личное отношение Директора Грина принять такое решение.
Al otro joven lo castigaron con servicio comunitario por lo que muchos cuestionan las razones de Green y se preguntan si permitió que lo personal afectara su decisión.
Ты самый взрослый школьник в Мичигане.
Vas a ser el estudiante de bachillerato más viejo de Michigan.
Я кто, по-твоему, все еще школьник?
¿ Crees que soy tonto?
Он - школьник, из птичника для индеек.
Es el chico de la granja.
Она его победила, и я смогу, подумаешь, какой-то школьник.
Ella le ganó y yo también lo haré, escolar de mierda.
Нервничаю, как школьник...
Oh, estoy tan nervioso como un alumno.
Ну, знаешь что, любовь моя – я не какой-нибудь дебильный школьник.
bueno, sabes que, amor mio, yo no soy ningun estudiante cara-bobo.
Ты - школьник на неполном рабочем дне.
Tu estas en la escuela chico y trabajas la mitad del tiempo.
- Какой-то влюбленный школьник?
- ¿ Por un chico con una calentura?
Ты еще школьник, это тобой владеют!
Estás en bachillerato. No controlas-
Твой школьник с прекрасными глазами.
Eres un niñato soñador.
Я еще школьник.
Todavía voy al instituto, ¿ vale?
Послушайте Бургунди. Он размяк, как школьник-нюня.
Escuchen a Burgundy, se nos está ablandando como un niño.
И какой он, этот школьник-переросток?
Así pues, ¿ cómo es este colegial supercrecido?
В котором школьник может продать тебе наркотики и в итоге ты умрешь, если переступишь грань?
Oh, ¿ donde un escolar puede venderte drogas y acabas muerto si te pasas de la raya?
Габриэль, он школьник, это незаконно, а ты замужем.
Gabrielle, va al instituto y es ilegal y tú estás casada.
Это лаборатория HMO ; с таким же успехом тесты мог бы произвести школьник с набором юного химика.
Como un niño con un juego de química.
Эти матерые парни могли подойти и сказать : "иди домой, школьник, тебе здесь не место."
Me decían : "Vete a casa, chaval, este no es tu sitio".
Слезливый школьник полностью предан мне.
Está totalmente entregado a mí.
Хихикаешь, как школьник.
Sonríes como una colegiala.
- Он еще школьник.
- Él está en el colegio.
Школьник быстрей бы справился.
Incluso un colegial podría hacerlo.