Штормом translate Spanish
82 parallel translation
И Берналиум жизненно важный для нашей защиты - Берналиум разъеден, в то время, когда мы сталкиваемся с большим метеоритным штормом.
Y el Bernalium, la única cosa importante para nuestras defensas, el Bernalium está corroído, en el momento en el que nos estamos enfrentando una gran tormenta de meteoritos.
Они приближаются вместе со штормом.
Se acercan con la tormenta.
Сейчас мои ноги вросли в землю, как корни дерева, но стоит отклониться в одну сторону, как сам станешь штормом.
En ese momento me quedé clavado en la tierra como un árbol. Si te inclinas hacia un lado, te conviertes en la tormenta.
Дип Спейс 9 временно эвакуирована из-за угрозы разрушения плазменным штормом.
DS9 ha sido evacuado temporalmente debido a una tormenta de plasma.
Я люблю эти спокойные моменты перед штормом.
Me gustan estos pequeños momentos de calma antes de la tormenta.
Но 5 лет назад, наш куб был поврежден электрокинетическим штормом. После этого мы узнали, что наша связь с коллективом прервалась. Мы стали свободны.
Una tormenta electrocinética dañó nuestro cubo y puso fin al enlace con el colectivo.
Это как затишье перед штормом.
Es como la tormenta antes de la calma.
И его смело штормом...
El que fuera llevado por la tormenta,...
- Это потеря не только для нашей страны, - "Смело штормом"? -... но и для всего мира!
¿ Cómo que llevado por la tormenta?
Однако мы потеряли... радиосвязь. И ещё около часа нас несло штормом в неизвестном направлении.
Pero... perdimos el contacto por radio... y rodeamos esa tormenta... durante casi una hora.
В наших сердцах хватит мощи справиться с любым штормом.
Recuerda, en tu corazon yace el poder para detener cualquier tormenta.
Три года назад они штормом брали мой дворец
Atacaron el palacio hace tres años.
Метель настояла на выступлении Вместе, мы штормом брали дворец
Nieve Voladora insistió en llegar más lejos atacamos el palacio
Я не знаю. Просто плохое предчувствие Как будто чувствуешь, что воздух меняется перед штормом.
No sé, tengo un mal presentimiento como cuando se puede oler el aire antes de la tormenta.
Мы со Штормом собираемся в Бостон.
Me voy a Boston con Storm. Volveremos enseguida.
Чарли, почему тебе бы не пойти на террасу и не понаблюдать за приближающимся штормом?
Charlie, ¿ por qué no sales al embarcadero a ver si se aproxima una borrasca?
Вывели в море, как раз перед штормом и с тех пор... –... каждый день работаем.
Tenemos que sacarlo al mar antes de la tormenta. - Estuvimos trabajando todos los días.
Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом.
Lo curioso es que justo en ese momento, el universo estaba preparando algo : una tormenta.
Откровенно говоря, это может стать самым худшим штормом, который мы видели со времен "Эндрю".
Francamente, ésta podría ser una de las peores tormentas que hayamos visto desde el huracán Andrew, amigos.
Семерых молодых людей выбросило штормом на остров.
siete jóvenes naufragaron en una isla misteriosa,
"Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется... словно море перед штормом".
"Desde el lejano norte escucharon el suave quejido del viento... y el tío Henry y Dorothy vieron como la larga hierba se inclinaba en olas... ante la inminente tormenta"
Если это не было отметено штормом. Я не получил известие от него в некоторое время.
Si es que no fué barrido por la tormenta, no he sabido de él en un buen tiempo.
Ее штормом в бухту занесло, она на мель села, потом патруль подоспел...
Arrastrado a la bahía por una tormenta y encallado.
Нерадивых учениц оставляют там как раз перед штормом. Прелестно
A las que no cooperan las dejan ahí antes de una tormenta.
Он называл это "Последним Великим Штормом"
Es lo que el llamaba la última gran tormenta
А возможно ли, что его задержали ваши прямо перед штормом?
Pero crees que sea posible que haya podido estar encerrado... - Justo antes de la tormenta... - Claro, es posible.
Он начал исправляться перед штормом.
Le iba mejor antes de la tormenta.
И раз Деймо взяли прямо перед штормом...
Si Daymo fue arrestado antes de la tormenta...
" мы все еще наде € лись, что у нас остались способы укрытьс €, и меньше быть потрепанными штормом.
Y esperábamos de alguna manera encontrar refugio y que no nos golpeara tanto la tormenta.
Он хотел узнать, как у нас дела в связи со штормом.
Quería saber cómo lo estábamos haciendo durante la tormenta.
Фрэнк, не думаю, что это выдумка, потому что они называют его штормом столетия.
No lo sé Frank, no creo que sea exageración porqué están diciendo que es la tormenta del siglo.
ужасающим и бессердечным штормом.
Si debo afrontar una tormenta, que así sea. Si debo afrontar una amenaza, que así sea. Si debo afrontar una fuerza espantosa, que así sea.
Во мне столько жизни... и, с помощью Верилия, я собираюсь прожить ее всю. Да уж, штормом тебя не напугать.
Queda mucha vida en mi.
Это затишье перед штормом.
Chicos, cálmense. Esto solo es la calma antes de la tormenta.
Мы находимся на самом краю пролива Черного Маяка. известного свирепым и незабываемым штормом, который придет с востока 5-го сентября.
Estamos en el extremo más alejado de Black Beacon, famoso por la tormenta feroz y bien documentada, que atacará desde el Este, el 5 de septiembre.
Делай свою работу и будь штормом!
¡ Haz tu trabajo y haz de tormenta!
С приближающимся сильным штормом, мы можем оказаться заперты.
Si se acerca una tormenta podríamos quedarnos aislados.
Прямо перед штормом.
Ocurrió antes de la tormenta.
Или... мы можем встретиться со штормом лицом к лицу.
O... podríamos confrontar la tormenta.
Я на своей доплеровской станции, слежу за штормом, как и было условлено.
Estoy en la cabina Doppler. Estoy monitoreando la tormenta según las instrucciones.
В 92 году штормом потрепало грузовой корабль, и в Тихий океан упало несколько контейнеров.
En 1992, un barco de contenedores fue golpeado por una fuerte marejada y varios contenedores cayeron en el Pacífico.
Они слегка заняты штормом века.
Están un poco ocupados haciendo frente a la tormenta del siglo.
С этим штормом снаружи и искусственным освещением.
Con la tormenta afuera y la luz de las velas.
Мы называем это "идеальным штормом".
Lo llamamos la Tormenta Perfecta.
Немножко повреждена штормом?
Oh, ¿ un poco estropeada?
наверняка, связана со штормом?
Bueno...
Майк Галахер и его жена восстановили дом вот здесь после того, как их дом был разрушен метеоритным штормом.
Mike Gallagher y su esposa arreglaron una casa ahí... cuando la suya fue destruida por los meteoritos.
Рядом с каждым штормом.... берег.
"He pasado mi vida buscándote. Esperando llegar a un puerto seguro."
Ты говорил, что хочешь умереть под штормом пуль.
Has dicho que deseas morir en un huracán de balas.
Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом.
A veces esta idea puede ser la cosa más pequeña del mundo... una pequeña llama que proteges con tu mano... y ruegas que no sea extinguida por las tormentas y los vientos alrededor.
Мощный шторм Ванда набирает силу и движется на восточное побережье Ожидается, что ветер значительно ослабнет до того, как шторм достигнет береговой линии, и все же он остаётся самым крупным штормом за всю зиму.
Se espera que los vientos se disipen, de forma considerable antes de tocar tierra, pero igual será una tormenta invernal muy intensa.