Шёлковая translate Spanish
64 parallel translation
Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
Consiste en un pantalón color mostaza y una blusa de seda gris y blanca.
Как есть, так и есть. Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
No se sabe cuándo volverá a abrir la feria de la seda.
Наверно мне нужна шёлковая подкладка.
- Necesito una de seda.
- Папа, не лоснящаяся, а шёлковая.
- Brillante no, de seda, papá.
Шёлковая рубашка и куртка, а что?
Una camisa floreada de seda y un chaleco. ¿ Por qué?
- Шёлковая сексуальнее, а эта элегантнее.
La de seda es más sexy. Ésta es muy elegante.
Ты думаешь, шёлковая сексуальнее?
¿ Más sexy la de seda?
Шёлковая нить символизирует смелую кровь, что течёт в наших жилах. Золотая нашивка олицитворяет честь воинского сердца.
El vestido de seda simboliza la sangre valiente que corre por nuestras venas, la insignia dorada representa el honor del corazón guerrero.
Я всё ещё твоя "шёлковая лапка", да?
Soy tu'patita de seda', ¿ no?
3-0 шёлковая нить. Дай ей вдохнуть.
Sutura de seda del 3 dale un respiro.
Как только я написала первую строчку, слова полились... как будто распутывалась шёлковая нить
Al escribir un verso, palabras de las que no era consciente se desenredaban como un hilo de seda.
Шёлковая подкладка.
Forro de seda.
Она шёлковая!
¡ Es seda!
Мне нужна шёлковая нить зашивать раны.
Necesito seda para coser las heridas.
Шёлковая лигатура 4 / 0.
Seda de cuatro ceros.
Сосудистые зажимы по Кули и Сатинскому, шёлковая нить и отсос.
Abrazaderas Cooleys, pinzas satinskys, sutura de seda 3-0, y mucha succión.
Шёлковая пижама на атласных простынях?
¿ Pijamas de seda en sábanas de satén?
Кубинские каблуки, шёлковая рубашка, расшитая вручную тысячей блёсток.
ZAPATOS DE TACÓN CUBANOS, CAMISA DE SEDA, 1000 LENTEJUELAS COSIDAS A MANO...
- Возможно, женская шёлковая блузка.
Quizá una blusa de seda de mujer. Es muy triste.
Шёлковая. Ты хочешь её потрогать?
¿ Quieres sentir lo suave que es?
шёлковая нить 3-0
Tres de seda en el pasador.
Здесь шелковая подкладка.
- Está forrado en seda.
Та красная шелковая юбка, которую вы мне подарили.
Es la enagua de seda roja que me regaló.
Когда-то в Будапеште у меня была шелковая шляпа.
Una vez tuve un sombrero de seda en Budapest.
Шелковая шляпа. В ней я чувствовал себя внушительным.
¡ Me sentí muy bien!
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
Este vestido de seda... Estas otras cosas, pertenecieron, también a nuestra hermana que murió en la reunión.
Если радиация достигнет этой зоны трейлер защитит нас не более, чем шелковая рубашка.
Si la radioactividad llega aquí, la caravana será tan resistente como un camisón de seda.
Я восхищаюсь... шелковая кожа,
No querría otra hija que no fueras tú.
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Fui seleccionado, amado, apreciado, acariciado, inhalé una breve fragancia.
Шелковая мягкая. Миуна - это сердце каждого цветка.
Corazón de todas las flores.
Я к ней таких ребят подошлю, что она шелковая станет!
¡ Le enviaré algunos muchachos, le dirán dos palabras y se pondrá como una seda!
Это же моя шелковая рубашка!
¡ Esa es mi camisa de seda, tío!
В руках будет шелковая отделанная кисеей вечерняя сумочка от Cristina Bomba.
Usará un bolso de seda negra de Cristina Bomba plegado de noche.
Отличная шелковая пижама.
Qué bonita pijama de seda.
Шелковая подкладка, отличная "коринфская" кожа.
Forrada en seda. Cuero corintio.
В смысле, у меня есть мои фотографии и тапочки и супер-миленькая шелковая блузочка...
Quiero decir, tengo mis fotos y pantuflas... y una super-deliciosa blusa de "peau de soie", pero...
Хорошая порка раз или два в день, пока не станет, как шелковая.
Una buena paliza una o dos veces al día hasta que se vuelva dócil.
Без чулок, только юбка до колен, шелковая блузка, ухоженные волосы.
Sin medias, sólo una falda hasta las rodillas, una blusa de seda, el pelo bien arreglado.
Желательно шелковая, желательно розовая.
Preferentemente de seda y rosa.
Если она почувствует себя на миллион баксов, она станет как шелковая в твои руках.
Si podés hacer que la chica se sienta como un billón de doláres, ella será como masilla en tus manos.
О, глянь-ка на эту. Как дела, шелковая?
Oh, mira esta. ¿ Qué pasa, sedosa?
Шелковая бахрома, отделка бисером, очень изящное платье.
El fleco de seda, el canutillo...
Я не могу сидеть. Это же шелковая тафта, 7 шиллингов за ярд.
Esto es tafetán de seda, a 7 chelines la yarda.
Лагерта, ему понадобится шелковая повязка.
Necesitará una cinta de seda, Lagertha.
Обрати внимания на мою руку - единственное что отделяет ее от этой вагины, это легкая шелковая тряпочка
Mira mi mano... lo único entre ella y esa vagina es un pedazo de tela transparente.
- Шелковая Убийца.
- Silk Slayer.
Это - шелковая веревка tieback для некоторых штор, которые я делаю.
Es una cuerda de seda para las cortinas que estoy haciendo...
Шелковая сорочка, что на ты оденешь,
"Esa camisa transparente"
- С алкоголем. - Хорошо, это будет подарком к годовщине! Хотя она и не "шелковая".
- con alcohol - esto si es un regalo de aniversario claro que no es seda
Это что, шелковая пижама?
¿ Son pijamas de seda?
Шелковая нить 2.0.
Seda 2.0.