English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ы ] / Ый день рождения

Ый день рождения translate Spanish

41 parallel translation
Америка отмечает свой 124-ый день рождения!
¡ Desfiles! ¡ El 124 aniversario de los EEUU!
Железной рукой управлял своим народом, тем не менее он подарил мне на 5-ый день рождения белого пони.
Gobernaba con mano de hierro. Pero me regaló un poni al cumplir los cinco años.
Чтобы отметить 61-ый день рождения Учителя... мы откроем первую вечеринку Маадакай.
Para conmemorar el 61o. cumpleaños del profesor... damos inicio a esta fiesta.
- Это будет мой 30-ый день рождения.
- Cumpliré treinta años.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
Cuando muera, quiero que sea en mi centésimo cumpleaños, en mi casa de playa en Maui, y quiero que mi marido entristezca tanto que tenga que dejar la universidad.
За Джоуи Поттер. B её 19-ый день рождения, день, который будет жить в бесславии.
Por Joey Potter, en su decimonoveno cumpleaños un día que quedará en la historia.
Знаете что мой отец подарил мне на 10-ый день рождения?
¿ Sabes qué me dio mi padre para mi décimo cumpleaños?
Пока мы ждем, вы можете записать свое поздравление Эмме на 1 8-ый день рождения. Давайте!
Mientras esperamos, pueden grabar su mensaje para el cumpleaños 18 de Emma.
Сегодня твой 18-ый день рождения
Hoy, cumples 18 años.
80-ый день рождения Иды Фридман.
El 80º cumpleaños de Ida Freedman.
О... посмотрим... ну, Шер отпраздновала свой 75-ый день рождения.
Oh, veamos, Cher ha celebrado su 75 cumpleaños,
1-ый день рождения Джея Замбэлли.
EL PRIMER CUMPLEAÑOS DE JAY ZAMBELLI.
На самом деле, мой 30-ый день рождения был не таким уж и плохим. Ну, кроме козла в моей ванной. Это большая и интересная история.
- En verdad mis 30 años no han sido tan malos si se olvida la cabra en mi cuarto de baño... aunque es una una gran historia.
Я переезжал с 12 лет, и технически это мой 24-ый День Рождения.
He manejado autos desde que tenía 12 años y técnicamente, este es mi cumpleaños número 24.
На мой 12-ый день рождения я очень хотел получить титановую центрифугу, ну, понимаешь, чтобы разделять радиоактивные изотопы.
En mi doceavo cumpleaños, realmente quería una centrifuga de titanio para, tú sabes, poder separar isotopos radioactivos.
В мой 30-ый день рождения, или как мы его стали называть позже :
Mi 30 cumpleaños, o como nos referiríamos a él en el futuro :
Я не кину своих друзей и свою девушку ради того, чтобы отметить свой 30-ый день рождения в стриптиз баре.
No voy a dejar colgados a mis amigos... y a mi novia, y pasar mi 30 cumpleaños en un club de striptease.
Робин не жила здесь на мой 30-ый день рождения.
Robin no vivía aquí en mi 30 cumpleaños.
Мы не надеялись, что Уоллес встретит 9-ый день рождения.
Nunca creímos que Wallace vería su noveno cumpleaños,
Мне он достался от парня из Эссена, который врезался в дерево в свой 18-ый день рождения и оказался в инвалидной коляске.
Se lo compré a un muchacho en Essen. que chocó contra un árbol en su cumpleaños Nº 18, y aterrizó en una silla de ruedas.
В мой 35-ый день рождения я получу три миллиона долларов а если к тому моменту выйду замуж, это будет совместное имущество.
Se supone que obtenga 3 millones de dolares cuando cumpla 35 años, y si estoy casada, será de los dos.
"О, твой 13-ый день рождения, ты теперь подросток".
"Oh, es tu cumpleaños número 13. Eres un adolescente ahora"
В свой 13-ый день рождения.
En su cumpleaños número 13
Его 50-ый день рождения был отмечен маленькой заметкой на странице 16 из Daily Telegraph и я не думаю, что это правильно, поэтому я организовал нечто немного более существенное.
Su aniversario 50 se comunicó con un pequeño artículo en la pag.16 del Daily Telegraph y no creo que está bien, por lo que estoy organizando algo más sustancioso.
На мой 21-ый день рождения он наняла весь состав Цирка дю Солей.
Por mi 21 cumpleaños, contrató al Circo del Sol para que actuaran.
Знаешь, я никогда этого не делала, но на твой 30-ый день рождения, я действительно хотела сделать тебе сюрприз.
Sabes, nunca lo hice, pero para tu cumpleaños 30, realmente quería sorprenderte.
Мой 18-ый день рождения.
El día que cumplí 18 años.
100-ый день рождения моего дедули.
¡ Los 100 años de mi abuelo!
Гвен в её 16-ый день рождения
GWEN EN SU 16 ° CUMPLEAÑOS
Она меня кормила, одевала, и на мой 4-ый день рождения, она подарила мне крутой маленький зелёный велик. Это было.
Puso comida en la mesa, puso ropas en mi espalda, y para mi cuarto cumpleaños me dio la mejor pequeña bicicleta verde.
Это приглашение на 21-ый день рождения Молли Батчелдер. Угу.
Es una invitación para el cumple de 21 de Molly Batchelder.
Ты помнишь свой 18-ый День рождения?
¿ Te acuerdas de tu cumpleaños N ° 18?
Недавно он отметил 65-ый День Рождения.
# De muchas tierras alejadas # # Hay poder en la unión #
Может, вместо дурацкого тоста я просто расскажу всем, как на мой 10-ый день рождения она купила мне лифчик не по размеру.
Quizás en lugar de ese estúpido brindis le diga a todo el mundo que me compró un sujetador con relleno cuando cumplí diez años.
Скоро твой 20-ый день рождения.
Tu cumpleaños número 20 se acerca.
И выбранный тобой способ заставил подозревать в этом сразу всех наших знакомых любителей садоводства, так что ты сразу заполучила не только деньги, полагающиеся на 21-ый день рождения, а ещё и каждый пенни, который был у твоей матери.
Y lo hiciste de tal manera que se sospechara de todos su amigos jardineros para que pudieras poner tus manos no sólo en el dinero de tus 21, sino en cada centavo de tu madre.
Клэр подарила Адаму эти часы на его 21-ый день рождения.
Claire le regaló a Adam este reloj por su 21 cumpleaños.
Я же подарила это тебе на 13-ый день рождения.
Te lo di cuando cumpliste 13.
На свой 19-ый день рождения он убьёт своих родителей.
En su cumpleaños número 19, matará a sus padres.
Я планировал подарить его себе на мой 300-ый день рождения.
- Yo iba a hacerlo.
Когда он пропустил мой 11-ый день рождения, я винил себя за то, что родился на пике сезона отпусков. Ты был прав насчет него, Бойл.
Tenías razón sobre él, Boyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]