English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Эвтаназии

Эвтаназии translate Spanish

56 parallel translation
День эвтаназии в частном госпитале.
El día de la eutanasia en el geriátrico.
Вы хотите поговорить об эвтаназии.
Usted quiere hablar sobre eutanasia.
Я не против эвтаназии. Не категорически.
No estoy en contra de la eutanasia.
В любом случае, любимых владельцах как они бессознательно примите участие в эвтаназии из более чем 60 000 животных в день.
Hay dueños que participan en el proceso de eutanasia de más de... 60 mil animales... por día.
Я не хочу подвергать парня эвтаназии ради того, чтобы изъять у него печень.
¡ No quiero matarlo para obtener su hígado!
Итак, проще говоря, он добивается эвтаназии.
Fundamentalmente, quiere la eutanasia.
Что касается аналогий, то можешь посмотреть касательно эвтаназии и права на смерть.
Investiga los campos del suicidio asistido y el derecho a morir.
Где же доктор Кеворкян, когда он нужен? ( Кеворкян - популизатор эвтаназии. )
Donde esta el doctor Caborgean cuando lo necesitan.
Китайские общественные подстрекатели подвергают эвтаназии пожилых и инвалидов.
Los ingenieros sociales de China practican la eutanasia agresivamente con los ancianos y discapacitados.
Надо же, поразительный диагноз... с учетом того, что ты и твоя семья едва явились сюда, подобно лучикам солнца и эвтаназии, и на самом деле вы не так знакомы с ее медицинским состоянием, как, скажем - -
Bueno, es un diagnóstico asombroso considerando que tú y tu familia acaban de llegar y ni siquiera conoces su condición médica, es decir, como alguien como- -
И я поведу все медийные силы тьмы затравить тебя до эвтаназии.
Y comandaré a todas las fuerzas de comunicación de la oscuridad para acosarte hasta un suicidio asistido.
Ложь об эвтаназии способного уничтожить всех абнормала заставила бы отсранить любого другого главу дома, но поскольку это ты, они пытаются тебя оправдать.
Mintiendo sobre la eutanasia a nivel de extinción total de los anormales. tendríamos suspendido a cualquier otro director de Casa pero es por tí, ellos están tratando de darte el beneficio de la duda.
Никто не просил тебя подвергать компанию эвтаназии.
Nadie te pidió que le hicieras eutanasia a esta compañía.
Этические аспекты эвтаназии.
Ética y Eutanasia.
Вы хоть раз получали те брошюры по эвтаназии, которые я вам отправлял?
¿ Recibiste esos panfletos que te envié sobre la eutanasia?
И учитывая, что жертвы были старше 60 и страдали от серьезных заболеваний, я верю, что наш убийца действовал с целью эвтаназии.
Dado que las víctimas eran mayores de 60 años y sufrían enfermedades graves, creo que nuestro asesino podría tener intenciones de eutanasia.
Мы с доктором Кеворкяном - поклонники смерти. ( * Д-р Кеворкян - популяризатор эвтаназии )
Dr. Kevorian y yo somos fanáticos de la muerte.
Я... я не расспрашивала об эвтаназии.
No... no he preguntado sobre la eutanasia, no.
Корпократы настаивают на эвтаназии, как бракованой. Производитель требует времени на сбор анализов. Психогеномики вопят о немедленной церебральной вивисекции.
Los Corpocratas quieren terminarte como una subversiva los Manufactores están demandando un periodo de estudios los Psicogenomistas están gritando por una vivisección cerebral inmediata.
Египтяне использовали его как средство эвтаназии для любимых питомцев, чтобы они могли последовать вслед за своими скончавшимися хозяевами.
Los egipcios la usaban para la eutanasia de sus queridas mascotas para que podiesen ser enterradas con sus dueños que habían muerto antes.
Отсоединяй этих людей, доктор Дуракян! [д-р. Кеворкян был сторонником эвтаназии]
¡ Desconecte a esta gente, Dr. Maligno!
Не могли бы мы найти кровать без прибегая к эвтаназии?
¿ Podríamos encontrar una cama sin recurrir a la eutanasia?
В данном случае, его убийца думал об этом как о самой гуманной форме эвтаназии.
En eso, su asesinato fue tan considerado como la eutanasia más compasiva.
Большинство сторонников эвтаназии, видели как страдают их любимые.
Muchos defensores de la eutanasia vieron sufrir a un ser amado.
Наш патолог говорит, что на лицо все признаки эвтаназии.
Nuestra patóloga dice que tiene todas las características de una eutanasia.
Смысл эвтаназии в том, чтобы прекратить страдания.
Lo central en la eutanasia es evitar el sufrimiento prolongado.
Рэйчел Нокс посоветовала вам прибегнуть к эвтаназии.
Rachel Knox te recomendó hacer la eutanasia a tu mujer.
И создала ли она условия для этой эвтаназии.
Y ya sea si ella asistió en el suicidio.
И неделю назад в субботу, клянусь вам, она сидела за этим компьютером и искала информацию об эвтаназии.
Y el sábado de la semana pasada, juro por Dios... que estaba en este ordenador haciendo una búsqueda sobre la eutanasia.
Почему вы подвергаете себя эвтаназии?
¿ Por qué estás intentando practicarte la eutanasia?
Тебе знакома доктрина об эвтаназии?
¿ Has oído hablar del Dilema del tranvía?
В этической области проводился эксперимент, называемый доктриной об эвтаназии.
Hay un experimento difícil en el campo de la ética "el Dilema del tranvía".
Она заявит об эвтаназии?
Bueno, ¿ podría alegar suicidio asistido?
Она сознается в эвтаназии.
Puede ser imputada de asistencia al suicidio.
Вы обсуждали возможность эвтаназии?
¿ Hablaron del suicidio asistido?
Вы обсуждали возможность эвтаназии, доктор Белл?
¿ Hablaron del suicidio asistido, Dra. Bell?
Очевидно, нет, раз ты здесь, хотя я говорил тебе, что никогда не буду рад тебя видеть после того, как ты пыталась подвергнуть эвтаназии бабушку Хелен.
Obviamente no es el último lugar ya que estás aquí. Aunque te dije que nunca te dejaría volver a quedarte conmigo otra vez después de que trataras de hacerle la eutanasia a la abuela Helen.
Я прочитала не тот номер в своей адресной книге и позвонила Делайле вместо доктора Делэйни по поводу эвтаназии.
Leí el número equivocado en mi libreta de teléfonos y llamé a Delilah en lugar de al Dr. Delaney, el que hace eutanasias.
От этого попросту возникают мысли об эвтаназии.
Casi te hace pensar en aceptar la eutanasia.
Ни Йохан, ни кто-либо другой не имеют отношения к эвтаназии.
Ni Johan, ni nadie aquí proporciona la eutanasia.
Это средства для эвтаназии, используемые ветеринарами.
Son productos químicos utilizados por los veterinarios para las eutanasias.
Кроме стерилизации, абортов, эвтаназии и ещё когда ем их почти в любом блюде.
Excepto al esterilizar, abortar o hacer una eutanasia, o también al usarlos para casi cualquier comida.
Хоть я и возражаю против эвтаназии, я не против дополнительных... мер безопасности.
Y mientras quizás discuta en contra de la eutanasia No me opongo a una pequeña... Seguridad adicional.
Это дело против эвтаназии.
Esto es un caso contra la eutanasia.
Врачей не убедить этическими аргументами против эвтаназии.
Los médicos raramente se vuelven con argumentos éticos en contra de la eutanasia.
- Нас людей? Вы хотите, чтобы государство не вмешивалось до тех пор, пока это не касается абортов и эвтаназии.
- Quieren sacarse al gobierno de encima hasta que llegan temas como el aborto o la eutanasia.
Грейс, что когда речь заходит об эвтаназии, возможна более широкая трактовка.
Grace, es que, en lo relativo a la eutanasia, hay quizás un imperativo más amplio.
Нет эвтаназии!
¡ ¡ ¡ NO A LA EUTANASIA!
- Успокойся, я же тебя не об эвтаназии попросила!
No es como si te pidiera la eutanasia.
И, Адам, разузнай, как закон относится к активной эвтаназии в Огайо. - Ты готов взяться?
¿ Estás disponible?
Вы хоть раз получали те брошюры по эвтаназии, которые я вам отправлял?
No, no, no, cariño. No, no usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]