Эгоистично translate Spanish
592 parallel translation
Сейчас я нужна ему, будет эгоистично бросить его одного.
Me necesita, sería egoísta si Io dejara.
Кажется, я поступил очень эгоистично, женившись на тебе?
Me pregunto si habré sido muy egoísta al casarme contigo.
Я уже говорил тебе однажды, что поступил эгоистично, женившись на тебе.
Te he amado, cariño.
Я боялась признать, что Джемма значит для меня потому что, я полагаю, Я решился на это будучи эгоистичной свиньей.
Tenía miedo de admitir lo que Gemma significa para mí... porque, supongo, quería continuar siendo un cerdo egoísta.
Это эгоистично.
Oh, eso es egoísta.
Конечно, эгоистично думать только о себе.
Supongo que parece egoísta pensar solo en mí misma.
Я, например, поняла... что была слишком эгоистичной и мелочной.
Yo, por ejemplo, comprendí que... era demasiado egoísta y mezquina.
Как ты можешь быть такой эгоистичной?
¿ Cómo puedes ser tan egoísta? .
Я даже тогда была эгоистичной.
Yo era egoísta incluso entonces.
Должно быть я вела себя слишком опрометчиво и эгоистично.
Tengo la impresión de hoy que he estado bastante desconsiderada y absorta.
Не будь эгоистичной!
¡ No seas egoísta!
С моей стороны это эгоистично, но всё так и есть.
Es egoísta por mi parte pero no evitarlo.
Это эгоистично - удерживать её!
Es muy egoísta retenerla.
И эгоистично.
No es cierto. Eres un egoísta.
Диалог иногда трудный, что объясняется очаровательной, но немного эгоистичной манерой, с которой Кумико обращается с языком Роб-Грийе.
A veces es difícil,... siquiera por su forma de hablar francés.
Она уже не ребёнок. И это эгоистично, держать её в этом особом мирке.
Ya no es una n ¡ ña y es egoísta retenerla aquí en este mundo espec ¡ al.
Это эгоистично - держать тебя в особом мирке.
Es egoísta tratar de retenerte aquí en este mundo espec ¡ al.
Любви нельзя быть эгоистичной.
El amor no debe ser egoista.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Pero si quieres librarte de prejuicios,... deberías reemplazarlo por un código de moral personal, Rafael.
Это было бы слишком эгоистично.
Era algo muy egoísta, de todos modos.
Я знаю что это звучит эгоистично, но... ты знаешь...
Sé que parece una actitud egoísta, pero... sabes...
С нашей стороны эгоистично заставлять его решать наши проблемы.
Seríamos unos egoístas si lo obligáramos a solucionar nuestros problemas.
Я полагаю, будет несколько эгоистично спросить Вас
Así que imagino que lo que le voy a preguntar es egoísta :
Было бы слишком эгоистично это отрицать.
serias muy egoista si lo niegas.
Ваше правительство эгоистично и глупо держит его только для себя.
Su gobierno ha sido muy egoísta y estúpido al quedárselo para él solo.
И надо быть менее эгоистичной.
Es momento de ser un poco menos egoísta.
Знал, что веду себя эгоистично... ради удовольствия, приключений, похоти.
Por placer, por aventura, por apetito sexual.
Я знала, она ждала нас, я имею в виду... то, что я была эгоистичной.
Sabía que nos esperaba. Fui egoísta. Creía que podría verla en cualquier momento.
Мы думаем, что это очень эгоистично с твоей стороны.
Creemos que es muy egoísta por tu parte.
Лиза, это крайне эгоистично!
¡ Lisa, eso es muy egoísta de tu parte!
Это довольно эгоистично с твоей стороны.
Eso es egoísmo.
Это наверно звучит невероятно эгоистично но ты собираешься рассказывать им о ребенке и лесбиянках?
Eso te parecerá increíblemente egoísta de mi parte pero, ¿ tienes pensado hablar del bebé y la lesbiana?
Он говорил, что иногда... эгоистично облегчать себе душу разговорами, если они влекут за собой тяжелые последствия
Pero él decía que era egoísta aliviarte diciendo algo... cuando las consecuencias son peores que el alivio.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
Quieren su mercancía, sin hacer preguntas. Es muy impersonal. - Desperdiciarías tus encantos.
Да, конечно, это эгоистично но такая уж я!
- ¿ Es serio? - Sí. ¡ Sí, sé que fue algo muy egoísta, pero bueno, así soy yo!
Неужели это так эгоистично?
¿ Es muy egoísta pedir eso?
Карл Нерман, вы действовали эгоистично.
Carl Nearman, ha actuado con egoísmo.
Это было эгоистично.
Fue un acto de egoismo.
Хорошо, но серьезно, это немного эгоистично.
Está bien, pero la verdad creo que... es un poco egoista.
"Любовь терпелива и добра, любовь не завидует и не превозносится, она не бывает хвастливой и тщеславной, грубой и эгоистичной."
"el amor es paciente y bueno. " no es ni celos ni vanidad. "no es arrogante o impío."
Марис всегда был испорченной и эгоистичной и просто помыкала им.
Maris ha sido siempre una mimada y egoísta que llevó a Niles siempre de la nariz.
Это неприятно слышать, но будет неправильно так делать. Я была эгоистичной.
Sé que cuesta aceptarlo, pero lo nuestro hubiese sido un gran error llevarlo a cabo.
Я была глупой и эгоистичной...
Fui estúpida y egoísta...
А это эгоистично.
Egoísta.
По-хорошему эгоистично, но эгоистично.
No malo, pero es egoísta.
Это эгоистично, ты знаешь.
Es cuestión de ego.
Эй, Баффи, возможно ты не хочешь этого услышать, но твой побег был невероятно эгоистичной и глупой затеей.
Quizás no quieras oírlo, Buffy... pero marcharte como lo hiciste fue increíblemente egoísta y estúpido.
Не важно, если сейчас он понимает, что поступил неправильно, эгоистично и глупо.
No importa si ahora sabe que estuvo mal, egoísta y estúpido.
- Знаю, что это звучит эгоистично.
- Sé que suena egoísta.
Это эгоистично.
Eso es egoísta.
Это же эгоистично!
¡ Eso es egoísta!