Эгоистка translate Spanish
204 parallel translation
Я ужасная эгоистка, папа, но мне нравилось это время.
Es egoísta decirlo, papá, pero fue maravilloso mientras duró.
И вы, стало быть, решили, что теперь вы уже не эгоистка?
¿ Así que usted cree, está convencida, de no ser ya una egoísta?
Почему Я такая эгоистка?
¿ Por qué soy tan egoísta?
Я на самом деле настоящая эгоистка.
En realidad, soy bastante egoísta.
Я эгоистка.
Soy egoísta.
Милый, я эгоистка, ужасная эгоистка.
Cariño, fui muy egoísta.
- Какая эгоистка - Mариэтта!
- ¡ Qué egoísta es Marietta!
Эгоистка!
¡ Egoísta!
Эгоистка!
¡ Qué egoísta eres!
Извини, Педро, я такая эгоистка.
Perdóname, Pedro, soy muy egoísta.
Но ты не эгоистка.
Sólo piensas en ti.
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
Soy egocéntrica, desconsiderada y ¿ cuál era el tercer adjetivo? Ah, sí.
Я немного эгоистка, Я не отношусь с уважением к каждому
Soy un poco egoísta. Y no respeto a todos.
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
Hasta aquel momento no creía que fuera posible... que él me tratara en serio, no como a una egoísta sofisticada, completamente falsa.
- Ты не просто вредная. Ты эгоистка.
- No sólo insultante, encima egoísta.
Понимаете, Фрэнк, пусть я и эгоистка, но сейчас все, что мне только нужно, так это то, что я раскрываю внутри себя!
Es genial. Lo es, tú sabes, Frank. Puede sonar egoísta, pero ahora sólo deseo encontrar lo que llevo dentro.
Ты такая беспринципная эгоистка?
¿ Por qué eres siempre tan insensible?
Ты такая эгоистка, Доун.
Eres tan egoísta, Dawn.
Она была и есть тщеславная эгоистка... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену - -
Y siendo lo que es, un montón de vanidad piensa bailar conmigo sobre la tumba de mi esposa, y bien podría...
Что я безответственная эгоистка?
¿ Que soy irresponsable? ¿ Que les puse un puñal por la espalda... a tí y a mamá? ¿ soy egoista?
- Ты такая эгоистка.
- Están siendo muy egoistas.
- Почему ты такая эгоистка?
¿ Por qué eres tan egoísta? ¿ Yo estoy siendo egoísta?
-... полная эгоистка.
- Eres egocéntrica.
Успокойся, эгоистка.
Tranquila, egoísta.
Обвинение докажет, что подсудимая совершила убийство,... что эта... эгоистка цинично прячется за инвалидностью,... скрывая отсутствие чувств к кому-либо, кроме себя.
El fiscal mostrará que la acusada no sólo perpetró el homicidio más insensible y mejor planeado de estos tiempos sino que también es una persona básicamente egoísta que se esconde cínicamente bajo un impedimento físico para lograr que sólo le tengan lástima a ella.
Ты эгоистка, ты истеричка, и ты нахалка!
Como si fueses alguna madre ideal... Tu no puedes controlar ni siquiera tu propio hijo.
Послушай, то, что ты сказал... о том, что я, ну знаешь, эгоистка или типа. Я не спала всю ночь.
Oye, lo que dijiste... sobre ser egoísta, yo qué sé... estuve levantada toda la noche.
А я вот эгоистка.
Y aquí estoy yo, la egoísta.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
Quiero decir, este era tu sueño y yo solo estaba siendo egoísta.
Эгоистка.
Una chica egoísta.
Забудьте. Ана, ты такая эгоистка!
- Ana, eres tan egoísta.
-... полная эгоистка.
que seas egocéntrica.
- Фу! - Эгоистка!
¡ Egoísta!
Вот ведь эгоистка!
Quiero decir, que es egoísta.
Боже, я такая эгоистка. Всегда карьера важнее.
Cielos, qué egoísta he sido, siempre estoy pensando en mi carrera.
Ты эгоистка!
Cállate, puta egoísta!
Сейчас, когда я, наконец, пытаюсь устроить свою жизнь,... все думают, что я эгоистка.
Y ahora que por fin me había encontrado a mi misma... ¡ Me llaman egoísta!
Это ты тут главная эгоистка.
Estás siendo egoista.
- Эгоистка до мозга костей.
- Eres una egoísta de mierda. " El tiempo.
Эгоистка.
Egoísta.
Ты ведешь себя как последняя эгоистка.
Estás siendo egoísta al resistirte.
Ты эгоистка.
¡ Eres tan egoísta!
Но я жуткая эгоистка, если смешать меня с алкоголем.
Y yo, con mi narcisismo insípido cuando me mezclaste con alcohol.
Патологическая лгунья и эгоистка.
Embustera, patológica, narcisista.
Знаешь, я - эгоистка, и разбила его сердце.
Soy una mujer egoísta y rompí su corazón.
- Я говорила тебе, что я - эгоистка.
- Te dije que soy egoísta.
Эгоистка!
Maldita egoísta!
Вы - эгоистка? - Потому, что от части, Вы кажетесь мне такой.
, porque parece que eres medio obsesionada conmigo.
Ты просто Супер эгоистка.
No eres una mujer egoísta.
"С правдой тебе не справиться" Эгоистка!
Egoísta.
Знаешь, я не эгоистка.
No soy egoísta...