Экипировку translate Spanish
70 parallel translation
Когда все приведут в порядок свою экипировку... проследите за тем, чтобы они были хорошо накормлены и устроены.
Cuando hayan limpiado el equipo a satisfactoriamente procure que coman y descansen lo más cómodamente posible. Sí, señor.
М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.
Sr. DeSalle, aliste equipo de aterrizaje con equipos de comunicación, de supervivencia y armas.
Я просто увидел вашу экипировку.
Me resulta curioso el equipo que llevan.
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
Detrás llevan un motor de barco, un autito, un buggy arenero, una bicicleta, una moto de agua, una motonieve, paracaídas, un planeador, equipos para esquiar, un globo aeroestático y tubos de oxígeno preparados para buceo.
Завтра в 16.00 принесите свою экипировку.
Mañana a las 4 en punto. Traiga su equipo.
- Хорошо глядя на эту экипировку, можно безопасно войти.
- Bien parece que es seguro entrar.
Они входят в экипировку только после смерти.
Son para después de muerto.
Масса людей должна платить... за вашу экипировку.
Mucha gente pagaría por los datos de tu equipo.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- Es solo que el doctor podría encontrar un poco raro que supuestamente vestimos uniformes de cricket y sostenemos bates de cricket, pero que no tenemos puta idea de cómo jugar cricket!
С тем человеком сводил личные счёты. Поэтому я снял экипировку шерифа.
La pelea entre ese hombre y yo era algo personal así que me las quité.
- Меняем экипировку!
- Cambio de prendas.
Ты получишь экипировку "героя-новичка".
Te equiparé como "aprendiz de héroe".
Если бы ты был 44-х летним мужчиной носящий экипировку парашютиста и ты не поднимался в кабину ракеты возможно ты делал много неправильных поворотов в жизни отлично поговорили!
Si eres un hombre de 44 años vistiendo un mameluco de limpiador y no estás subiendo a una nave espacial es probable que hayas cometido muchos errores a lo largo del camino. ¡ Buena conversación!
Принесите любое оружие и экипировку, для того, чтобы убить плохих парней.
Trae municiones. Equipo que tengas para matar chicos malos.
Год назад им обещали увеличить оклады, пенсии, улучшить экипировку, тачки.
Hace un año prometimos aumentos de sueldo y de pensiones mejores equipos y mejores autos.
Часы, экипировку, лабораторку, автопарк.
Horas de trabajo, material, laboratorio, vehículos.
Мэтт, смени экипировку, ты в игре.
Matt, cámbiate, estás dentro
Ага, сначала ты вернешь мне экипировку прежде чем я сломаю твою ботанскую шею.
- Y yo quiero que tu lleva mi chaleco antes de que te rompa el cuello
Я купила Тоши забавную самурайскую экипировку, но он слишком упрям чтобы его надеть.
Le compré a Toshi un disfraz de samurai, pero es muy necio como para ponérselo.
Вы провели выходные в Гластонбери уик-энд закончился и теперь начинается соревнование, кто быстрее упакует всю экипировку и прочий хлам - в машину, и уедет с автостоянки
"Para ver quien es el primero en empacar todo su equipamiento de campamento y colocarlo en su auto" "Y luego salir del estacionamiento" Qué tan difícil puede ser?
Он не был на 45 долларов. Он был за экипировку для команды, и он был на 3.000 долларов.
Fue para equipamientos para el equipo y era de 3000 $
- Ты не собираешься одеть рабочую экипировку?
- ¿ Vas a ponerte un conjunto de trabajador?
Пойдемте посмотрим экипировку и вы парни выходите на поле
Vayan a ver al suministrador del equipamiento y salgan al campo.
Защитную экипировку. Нужно больше?
Protectores. ¿ Crees que necesita más?
Хочешь наработать опыт на месте преступления, получай экипировку.
Quieres experiencia en la escena, ponte el equipo.
Ух, мы собираемся увидеть новую экипировку.
Queremos ver la nueva mercancía.
Так и есть, не хотелось тратить впустую эту потрясающую экипировку.
Lo odio, pero no quería desaprovechar esta equipación tan increible.
Схватила экипировку, собралась идти внутрь.
Cogió su equipo, comenzo a seguirnos adentro.
- Получай экипировку. Имя?
- Tome sus cosas. ¿ Nombre?
Получай экипировку.
- Tome sus cosas.
Получай экипировку.
Tome sus cosas
Хватайте оружие и экипировку.
Coged vuestras armas y preparaos.
Я только прихвачу тактическую экипировку.
Voy a ir a buscar el Equipo Táctico.
Что скажешь, если после тренировки я куплю тебе новую экипировку?
¿ Qué te parece si te llevo después del ensayo a por un equipo nuevo?
Месье Барде и ваш муж вели бизнес продавая экипировку для бокса и единоборств.
John Antoine trajo a casa esos expedientes donde cuenta que su relación con Bardès se volvió problemática.
Приготовить гранаты и проверить экипировку.
¡ Preparen las granadas, controlen el equipo!
Проверь экипировку и оружие.
Comprueba tu equipo, tus armas.
Проверил её экипировку.
Comprobé su equipamiento.
Чтобы сделать мою экипировку клевой.
Hizo resaltar mi vestuario.
Джена, девочка, отвечающая за экипировку,
Jenna, la chica del equipo,
Пончо? Экипировку снял с мёртвого копа.
Obtuvimos el equipo blindado de un policía muerto.
В свете последних событий, надзиратель посылает тебе кое-какую защитную экипировку.
En vista de los acontecimientos recientes, el alcaide te enviará nuevos equipos antimotines.
То у нас есть новое снаряжение в строгаче и мы отправляем тебе их старую экипировку.
Hay equipos nuevos en máxima seguridad, y te enviaremos los viejos.
Значит, я выбегаю, снимаю экипировку, то есть, абсолютно всю, и стою там абсолютно голый, пока меня окатывают водой из рукава. поднимаю взгляд, и вижу камеру новостей, направленную прямо на меня.
Así que salgo corriendo, quitándome el equipo, y me refiero a todo, y mientras estoy parado ahí con el trasero desnudo siendo rociado con la manguera, volteo, y hay una cámara de noticias en vivo filmándome.
Да, всякий раз когда морские пехотинцы принимают экипировку от производителей, они ставят штамп с номенклатурным номером для безопасности и по логистическим причинам.
Sí, cada vez que el cuerpo de Marines acepta... equipamiento de un fabricante... se marca con un número de registro nacional... por razones de logística y seguridad.
В последнее время я слышу, что наши войска хотят экипировку, которая работает.
La última vez que tuve noticias... nuestras tropas solo querían material que funcionase.
- Вы закупили некачественных экипировку... - Нет.
Estuvo comprando material defectuoso...
- Если вы невиновны, уверена, вы с удовольствием позволите нам проверить вашу походную экипировку и оружие.
- Si es inocente, estoy seguro de que estará de acuerdo con que examinemos su equipo de acampada y sus armas.
Он покупал ей экипировку для сафари.
El compró su ropa de safari más exclusiva.
Экипировку для сафари.
¿ Ropa de safari?
как кто-то обещал нам самую лучшую экипировку? Пострадавшие от рук Зед.
Ellos trajeron las naves que Z ha hundido a estos muelles.