Экономику translate Spanish
337 parallel translation
Я изучал экономику в техническом институте.
Yo estudié economía en el Instituto Técnico.
Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада.
Stalin no se atrevió porque no podía hundir la libre economía de Occidente.
Вы уничтожили экономику всего цивилизованного мира.
Ha destrozado la economía del mundo civilizado.
Я раздавил вашу экономику паникой властей.
Destruí su sistema económico sembrando el pánico energético.
Я третий год изучаю экономику и не слышала о такой профессии.
Desde hace 3 años estudio economía y nunca oí hablar de esa profesión.
Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала.
Anteriores gobiernos han llevado a este país a una parálisis económica, bajo el pretexto de seguir una política económica ortodoxa que fue apoyado por el mundo financiero.
Проповедают нам скряговую экономику.
Nos dan sermones acerca de tacaña economía.
Это подрывает спокойствие и трудолюбие нашей с вами страны, подрывает экономику и снижает доходы в промышленном секторе.
Izquierda y Derecha, que mina la tranquilidad y energía de nuestro país, minando nuestra economía y reduciendo nuestros beneficios industriales a cero.
Тогда им нужно запустить агентов людей - предателей чтобы подорвать нашу военную экономику.
Entonces necesitan infiltrar agentes humanos,... traidores, en este planeta, para sabotear nuestro esfuerzo de guerra.
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может обходиться без самой буржуазии.
Esto equivale a decir que la burguesía ha creado un poder autónomo que, mientras subsista esta autonomía, puede hasta llegar a prescindir de la burguesía.
Это развалило бы экономику, он ничего не мог с этим поделать.
Destrozaría la economía y él no pudo entenderlo.
Я полагаю, что, так как президент цитировал вас, вы поддерживаете его взгляды на экономику.
Supongo, dado que el presidente lo citó que está de acuerdo con su enfoque acerca de la economía.
Президент сравнил экономику этой страны с садом, и сказал, что после периода упадка обязательно следует период роста.
El presidente comparó la economía de este país con un jardín y dijo que después de una caída, siempre viene un tiempo de crecimiento.
Торговая традиция, которая породила ионийскую науку, породила также и экономику рабовладения.
La tradición mercantil ayudó a la ciencia y a la esclavitud.
ќни св € заны с √ алактической фондовой биржей и анализируют индексы цен. " аким образом, мы все должны пробудитьс €, огда все остальные перестро € т экономику достаточно, чтобы позволить себе наши услуги.
Estaban conectados a los precios del mercado galáctico, de forma que fuéramos revividos cuando todos los demás hubieran reconstruído la economía lo suficiente para poder permitirse nuestros desorbitadamente caros servicios.
Я уже и так пропустил экономику.
Me pierdo la clase de Economía.
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
La influencia total en lo económico, político y hasta espiritual se ve en cada ciudad, cada cámara de diputados cada oficina del gobierno federal.
Спасибо за ваш вклад почти что 300 долларов в нашу местную экономику.
Gracias por inyectar casi $ 300 a la economía local.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
No sé si hablar de esto, pero varias ciudades han revitalizado sus economías legalizando el juego.
Но как нам заставить двух ференги отказаться от монополии на целую экономику?
¿ Cómo se convence a un ferengi de que renuncie a un monopolio?
Вещами, должными помочь поставить их экономику обратно на ноги.
Asi les ayudaremos a levantar la economia.
Вселенная чисел представляет мировую экономику.
El universo de números que representa la economía global.
Вселенная чисел, описывающих мировую экономику.
Un universo de números que representa la economía global.
Дела, кажется, идут вполне неплохо, несмотря на нестабильную экономику.
Las cosas parecen estar yendo muy bien, a pesar de la economía
Я изучал экономику.
Yo estudié economía.
Мы рады были бы принять удар, за быстро растущую экономику.
Estamos felices de tener una economía próspera.
Президент сделает все, что в его власти, чтобы поддержать устойчивую экономику, которая создавала бы миллионы новых рабочих мест, рост производительности и сдерживала бы инфляцию.
Mantendrá la economía robusta que creó empleos nuevos mejoró la productividad, y controló la inflación.
А сейчас, с давлением дефляционных сил на мировую экономику, такого роста нельзя добиться без негативного эффекта в виде растущей инфляции.
Y ahora, con la presión deflacionaria de la economía global se puede lograr sin los efectos de una inflación desenfrenada.
Пошатнуть экономику...
¿ Socavar a toda la industria?
"В то же время мы входим в глобальную экономику." "Экономический эффект очевиден, но культурные, психологические аспекты..."
Las ventajas económicas de este arreglo son obvias...
Желание обладать тем, что у ближнего твоего это то, что поддерживает экономику.
¡ Codiciar los bienes ajenos es lo que mantiene la economía en marcha! ¿ Tengo razón?
И, наверное, про экономику тоже лучше не упоминать.
deberías probablemente no tocar la economía tampoco.
- Нет. Тогда почему ты думаешь, что если ее декриминализировать то внезапно появятся люди, тянушие камнем вниз экономику и очищающие полки с чипсами Принглс и печеньем Твинкис?
¿ Crees que si se legalizase la gente iría al trabajo colocada arruinando la economía y vaciando las tiendas de Pringles?
Ваш президент Никсон сказал, что он заставит нашу экономику визжать от боли.
Su presidente Nixon dijo que habría destruido nuestra economía.
Они спровоцировали забастовку транспортников,.. ... которая почти парализовала нашу экономику.
Provocaron una huelga de transporte que casi paralizó nuestra economía.
- А про религию, природу, экономику, или...
¿ Y de religión, pobreza, economía...?
We are the strongest nation in the world today. Я не верю что мы когда-нибудь... I do not believe we should ever применим экономику, политику или военную силу в одностороннем порядке.
Nunca debemos aplicar ese poder militar y económico unilateralmente.
- А вы? - Математику и экономику.
Matemáticas y economía.
Карло изучает экономику, а Берто - философию.
No, Carlo estudia Económicas
- Фой преподавал экономику.
Foy leyó "Economics".
Я изучал экономику всю свою жизнь, но на этой работе только дурак бесспорен.
Estudio la economía siempre, pero en este trabajo sólo un idiota está seguro.
... полагает, что можно спасти экономику увеличивая расходную часть бюджета.
... cree que podemos ayudar la economía con más gasto.
Да, это так, в некотором смысле. Они стараются показать общество, которое хотят однажды построить. Когда они создадут эффективную экономику.
- Eso es verdad, de algún modo, tratan de mostrar... el tipo de sociedad que esperan construir algún día... si consiguen una economía realmente productiva, y... bien podría tratarse de una sociedad llena de cosas buenas.
Европа не будет контролировать экономику, данную нам Господом Богом.
Europa ya no dicta nuestra economía.
Эти люди верят, что эти 350 миллиардов долларов смогут простимулировать экономику.
Estos tipos creen que esa reducción de impuestos va a estimular la economía.
Потому что они и не знают, что стимулирует экономику.
Porque ellos no saben qué estimula la economía.
А я знаю это, потому что я изучал экономику!
Y yo sé eso, porque yo cursé Economía.
У них появятся деньги, которые они начнут тратить, и это тоже будет стимулировать ёбаную экономику!
Y luego ellos ganan dinero, y lo gastan, ¡ Y eso estimula la puta economía también!
Как бы это не казалось жестоко, мы создаём рабочие места, мы развиваем экономику.
Estamos creando trabajos. Estamos haciendo que crezca la economía.
- Экономику
¡ Oh, economía!
Я изучал экономику.
Entonces está justo en tu terreno, porque de eso se trata.