Экстренная translate Spanish
192 parallel translation
Если была какая-то экстренная ситуация, мне интересно, как на нее отреагировал экипаж.
Si hubo una emergencia me interesaría saber cómo reaccionó esa tripulación.
Возможно экстренная, а может просто нервный пассажир.
Probablemente tengamos a un pasajero perturbado.
Экстренная новость : произошла авария со взрывом.
Boletín oficial. Ha habido una explosión.
Далее - экстренная новость.
Avance informativo.
Экстренная остановка! Человек за бортом!
¡ Hombre al agua!
- Разве это экстренная ситуация?
- ¿ Es esto una emergencia?
- Конечно экстренная.
- Claro.
Это экстренная ситуация.
¡ Y es una emergencia!
Экстренная ситуация.
Emergencia médica.
Вот этот пес! ФАА - экстренная аварийная служба!
Emergencias de Aviación.
Готов к старту. Требуется экстренная эвакуация на Землю.
Lanzamiento previo, solicito dirigirme hacia la Tierra.
Это не экстренная ситуация,..
No parece una emergencia mayor.
Экстренная транспортация двоих в лазарет.
Existen otras posibilidades.
Я бы не посылал тебя в такую погоду, если бы не экстренная необходимость.
No te hubiese mandado con este tiempo si no fuese una emergencia.
- Что тебе надо? - На кухне какая-то экстренная ситуация.
Hay una emergencia en la cocina.
- Экстренная Медицинская Голограмма.
Soy un Holograma de Emergencia Médica.
На приветствия нет времени, Кайл. У нас экстренная ситуация класса 5.
Tenemos una emergencia de nivel 5.
Извини, что прерываю, Вертолётчик Дэйв, но у нас экстренная психологическая ситуация.
Siento cortarte Chopper Dave, pero tenemos una terapia de emergencia.
Зачем бы он был нужен, только если бы я лишился обеих рук, и возникла экстренная необходимость написать моё имя на снегу?
Bueno, para qué iba a necesitarlo,, a menos que hubiera perdido los dos brazos y estuviera en una situacion de emergencia en que tuviera que escribir mi nombre en la nieve.
Я экстренная медицинская голограмма "Вояджера", проекция света и силовые поля, управляемые оптоэлектронной компьютерной программой.
Soy el Holograma Médico de Emergencia de la Voyager. Una proyección de luz y campos de fuerza guiada por un programa optrónico de computadora.
Ситуация была экстренная.
Era un asunto urgente.
Началась экстренная эвакуация районов, прилегающих к Токийскому заливу...
Evacue rapidamente el área de la bahia de Tokio...
Потому что примерно через пять минут в инженерном может возникнуть экстренная ситуация.
Porque en menos de 5 minutos, puede que tenga una emergencia médica en Ingeniería.
Люди, у нас экстренная омлетоситуация.
Gente, tenemos una emergencia aquí.
Ты - экстренная ситуация.
Usted es la emergencia.
"Экстренная Медицинская Горячая голова"!
"Emergencias Médicas con Cabezas Calientes".
Экстренная ситуация.
¡ Esta es una emergencia!
У нас экстренная ситуация!
¡ Tenemos una situación aqui! ¡ Cambio!
Я - экстренная командная голограмма.
Soy el Holograma de Comando de Emergencia.
"Экстренная командная голограмма".
"Holograma de Comando de Emergencia".
Экстренная командная голограмма, содержащая более двух миллионов тактических подпрограмм, выше рангом, чем энсин.
Un Holograma de Comando de Emergencia programado con más de dos millones de subrutinas tácticas tiene rango superior a un Alférez.
Медотсек... экстренная ситуация.
Enfermería emergencia médica.
В доме престарелых открылась экстренная вакансия
El hogar tiene una vacante inmediatamente.
У нас экстренная ситуация
Tenemos una situación acá.
У нас экстренная ситуация.
Tenemos una emergencia. Vamos.
Это Экстренная Программа 1.
Esto es el programa de emergencia 1.
Экстренная Программа 1 означает, что я столкнулся с врагом, который не должен заполучить эту машину.
Programa de emergencia 1 significa que me enfrento a un enemigo que no debe poner las manos en esta máquina.
О, Господи, поддельная экстренная ситуация?
Oh, Dios, ¿ una falsa emergencia?
У нас тут сзади экстренная ситуация.
Tenemos una pequeña emergencia aquí detrás.
Это, типа, экстренная ситуация.
Digamos que es por una urgencia.
Потому что в Канзасе есть обратная экстренная связь.
Porque Kansas tiene un sistema de 911 inverso.
Извините, тут вроде как экстренная ситуация.
Lo siento, es una emergencia.
- Экстренная коробка папы.
- La "caja de terremotos" de papito.
Экстренная новость : полиция, ведущая розыск пропавшей без вести Лиан Веллингс, обнаружила тело.
Recibimos informes de que un cuerpo ha sido hallado por la policía en la búsqueda de la madre perdida, Leanne Wellings.
- Экстренная СИС.
- En la UCI de emergencia.
Экстренная ситуация.
Hola, sí, tengo una emergencia.
Ты ходил всего 14 раз - 4 ложные тревоги и одна экстренная.
Fuiste 14 veces en total. Cuatro falsas alarmas y una emergencia.
Каждый поход в сортир - экстренная необходимость.
Cada cago es una emergencia.
- Экстренная медицинская голограмма.
Usted es el holograma médico de emergencia.
Это экстренная ситуация.
Esta es una emergencia.
Экстренная ситуация.
Hay una emergencia.