Эммануил translate Spanish
31 parallel translation
Оскар Эммануил Ларссон.
"Oskar Emmanuel Larsson."
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас.
La verdad es que estoy muy apenado, Emmanuel. Pero considero la muerte de tu esposa como un alivio para vosotros dos.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
Quiero ganar ese premio. Y el prestigio que conlleva.
- Ты о чём? - Ну-ну, Эммануил.
- ¿ Qué quieres decir?
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Emmanuel dice que sólo puede obtener esas células en estado puro a partir del tejido vivo que se forma alrededor del hueso.
Эммануил.
¡ Emmanuel...!
Имя его будет Эммануил.
se llamará Manuel.
Джин-Баптист... Эммануил... Зорг.
Jean-Baptiste Emmanuel Zorg.
Этот мальчик - мой прадед, Эммануил Зоннешайн.
Éste niño, mi bisabuelo,
Эммануил!
¡ Emmanuel!
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
Emmanuel trabajaba horas interminables en una destilería de Budapest.
Вскоре Эммануил женился на Розе Дейч.
Emmanuel se casó con Rose Deuts.
[Эммануил] Да.
Sí, así es.
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения своего отца жениться на своей кузине, Саре Бетельхайм...
Mí bisabuelo Emmanuel recordó cómo esperaba feliz la respuesta a su petición de casarse con suprima Sarah.
Даже когда счастье было рядом, Эммануил спрашивал себя :
Cuando el gozo se avecinaba, Emmanuel se preguntaba :
- Мое проклятие, Эммануил.
- La maldición, Emmanuel.
Умер Эммануил Зоннештайн.
Emmanuel Sonnenschein también había muerto.
Твой дед, Эммануил Зоннешайн, всегда повторял :
Tu abuelo Emmanuel Sonnenschein solía decir :
Твой отец, Эммануил Зонненшайн.
Tu padre : Emmanuel Sonnenschein.
Мой прапрадед, Эммануил Зоннешайн, наверное, был последним из Зонненшайнов, кто чувствовал то же самое.
Mí bisabuelo Emmanuel debió ser el último Sonnenschein en sentirse así.
Эммануил Кант прилагал эту философию Просвещения наблюдая каждый день за законом, который сам и установил.
- Emmanuel Kant aplicó su filosofía del esclarecimiento - observando cada día, una ley que él, él mismo, estableció.
Эммануил, готов?
Emmanuel, ¿ preparada?
Здравствуйте, это Эммануил Бернье.
Hola, soy Emmanuel Bernier.
Фина, здравствуйте, это Эммануил.
Fina, soy Emmanuel.
Месье Эммануил Франсуа-Ксавье Бернье, согласны ли вы взять в жены мадемуазель Жозефину Марию Паредес, присутствующую здесь? Да.
Sr. François-Xavier Emmanuel Bernier, quiere aceptar como esposa a la Srta. María Josefina Paredes aquí?
Приди, приди, Эммануил, освободи свой Израиль!
* Oh, ven, ven, Emmanuel y libera a la cautiva Israel, que sufre aquí en solitario exilio
Эммануил, придёт к тебе, о Израиль! ( Древнейший из сохранившихся рождественских гимнов )
* Emmanuel vendrá a ti, oh, Israel *
А вы говорите совсем как Виктор Эммануил III.
Y tú te pareces tanto a Victor Emmanuel III.
Сэр, если хотите моё мнение, вы вели себя как настоящий Виктор Эммануил III.
Señor, si quiere saber mi opinión, está actuando como un verdadero Victor Emmanuel III.
- Да, Эммануил.
- Sí, Emmanuel.
Эммануил Кант.
- ¿ Me hacía dormir?