Эта дама translate Spanish
209 parallel translation
Извините, но эта дама - мой консульский секретарь.
¡ Perdón, pero esta dama es mi secretaria!
Следующие полтора часа эта дама моя.
En el próximo cuarto de hora, esta dama es mi novia.
Эта дама, моя жена.
Esta señora es mi mujer.
Вы, несомненно, ошибаетесь! Эта дама провела прошлую ночь у своей тётушки.
Esta dama pasó la noche con su tía.
Но эта дама сейчас могла отдать документы вам.
- No, no me los dio. ¿ Cómo supo?
Ты и эта дама, что-то замышляете.
Esa chica y tú tramáis algo.
И разумеется, эта дама прощает недостатки.
- Por supuesto, Sr. Connor... es una chica generosa con ciertos defectos.
- Кто эта дама?
- ¿ Sabe quién es?
- Эта дама может уйти.
- La dama está autorizada a retirarse.
"Кто эта дама?" И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали :
Cuando les decía que era mi mujer, decían :...
Хочет корабли короля а эта дама - право на их достижение, это коммерческая сделка.
Quiere unos barcos del Rey, y esa dama es la indicada para conseguirlos, es un asunto comercial.
Мисс Эллиотт... Эта дама говорит, что хочет увидиться с мистером Латимером.
Esta señora dice que quiere ver al Sr. Latimer.
Итак, эта дама, которую вы встретили у дома Вилетта...
Esta señora con quien se encontró afuera de la casa- -
Прокурор абсолютно уверен, что эта дама - свидетель.
El fiscal ahora está seguro de que la dama fue testigo.
Ну что, эта дама - ваша жена?
Bueno, ¿ es ésta señora su esposa?
Так сказала эта дама.
Es lo que dijo la señora.
400, эта дама.
La señorita ofrece 400.
Эта дама провожает меня.
Me acompañan estas damas.
Сестра, эта дама совсем неважно выглядит. Можете воспользоваться моей машиной.
Esta mujer no se ve para nada bien, Hermana. ¿ Puedo ofrecerle mi coche?
Эта дама - мадам Заканасиан.
Esta es la señora Zachanassian.
Откуда вы знали, что эта дама поднимется на корабль?
¿ Cómo sabía que esta dama iba a subir abordo?
Кто эта дама? Наша новая служанка.
La nueva criada.
А эта дама - мисс Криста Ли из Нью-Йорка.
Esta joven es la señorita Cresta Lee, de Nueva York.
Эта дама настаивает.
Ella insiste.
- Думаю, что эта дама тебе бы очень пригодилась.
- Esta dama te puede ser muy útil.
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
No creo que el general estuviese sugiriendo una relación ilícita entre el emperador y esta dama.
Как я понял, именно эта дама, а не император, стала истинной причиной вашего спора.
Mi señor, para mí la implicación era que la dama, y no el emperador era la causa real de la disputa.
- Так вот, эта дама попросила меня обратиться к вам...
Por lo tanto la señora me ha pedido que lo contrate ;
Эта дама любезно согласилась идти с нами в Зону.
Esta dama fue tan amable que me gustaría que nos acompañase a la Zona.
Значит, эта дама со своим дружком?
- ¿ Y esos son amantes?
Она сегодня обратилась ко мне с просьбой. Эта дама, скоро станет владелицей большого состояния.
Eso no sería para tanto, salvo que ella se insinuó conmigo y esa señora está a punto de heredar muchísimo dinero.
Возможно, поэтому, в отличие от дома, эта дама не имеет опоры в жизни.
También la señora - si no la casa - no tenía relaciones.
Но, разве вы не поняли, эта дама - немного нервная.
- Esa mujer estaba un poco nerviosa. - Por favor.
Опять эта несчастливая дама.
Otra vez la señora "mala suerte".
Нет, нет... Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле...
A esa dama se le ha caído el bolso.
Вот эта молодая дама.
El bolso es de esa señorita.
- Еще какой! Эта шикарная дама Стивенса делает карьеру.
Esa chica ostentosa de Stephens es profesional.
Эта молодая дама пришла к нам за помощью.
Esta joven ha venido para que la ayudemos.
Похоже, отец О'Мэлли, что эта молодая дама устроилась как раз напротив квартиры миссис Квимп.
Padre O'Malley, parece que la joven en cuestión... tiene un piso al otro lado de la calle. Frente del dormitorio de la Sra. Quimp.
Эта дама как-то утром выходила из вашего номера.
Estuvo aquí con Ud. El otro día.
Погляди, кто эта красивая дама?
¿ Quién es esa señora tan guapa?
А эта дама с претензиями?
Y la vieja.
- Не эта дама.
Está demasiado asustada.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Ya ve lo mucho que esta señorita aprecia las cosas buenas.
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
En cuanto esta señorita enseñe por ahí este precioso animalito, no dará a basto.
Какой была эта дама?
¿ Cómo era esa dama?
- Я и эта дама.
- La dama y yo.
Между прочим, два других офицера, которых упомянула эта милая дама... один из них работает садовником в Каире, а другой живет на жалкую пенсию в Гамбурге.
Los oficiales que ha citado... están uno en El Cairo y otro cobrando una pensión.
- А кто эта красивая дама?
- ¿ Quién es esta bella mujer?
Но кто же эта дама?
Pero, ¿ quién es esta mujer? ¿ Qué es este perro?
Эта дама спрашивает :
Digo : "Filmo el árbol donde dispararon a Pierre Goldman."