Этим translate Spanish
86,279 parallel translation
"Похерь систему". "Дайте этим дамам, что они хотят."
"Abajo el sistema".
На самом деле, МСС уже давно не следит за этим.
Gerencia y Correccionales no tiene nada que ver por ahora.
Он не хочет иметь дело с этим.
Vinnie no quiere tener nada que ver con esto.
Видите ли... Я очень накосячила этим для многих хороших людей, но я это сделала не впустую.
Verá le arruiné muchas cosas a mucha gente buena ahí dentro.
Потому что то, что ты сделал... тебе придется жить с этим остаток своей жизни.
Esto es lo que hiciste. Tendrás que vivir con eso el resto de tu vida.
Я горжусь этим.
- Estoy muy orgullosa.
Знаю, вы боитесь, но вы не обязаны с этим мириться.
Sé que tienen miedo, pero no tiene por qué ser así.
А от тебя, бедный мой... явно разит этим.
Y tú, mi querido, positivamente apestas.
Не могу с этим больше жить.
Ya no puedo seguir viviendo con eso.
Я не знаю, сколько раз я должен пройти через это, но моя кампания не имела ничего общего с этим объявлением.
¿ Cuántas veces debo decirlo? Ese anuncio no es de mi campaña.
Я очень ценю, что вы все приходящие сюда этим утром.
Muchas gracias por estar hoy aquí.
Что он имел в виду под этим?
¿ A qué se refería?
Удачи с этим.
Buena suerte con eso.
В связи с этим, профессор Эйнштейн обязуется полностью выплатить ей положенные ему Нобелевской премией деньги.
Además de esto, el profesor Einstein le promete los beneficios totales de un Premio Nobel, si se le otorgara.
Этим я и пытаюсь заниматься.
Es lo que trato de hacer, supongo.
Почему он обвиняет тебя? Ты к этим лекциям ни при чём.
¿ Por qué iba él a suponer que tenías algo que ver con esa serie de conferencias?
Ваши отношения с мисс Ньюман ограничивались этим?
¿ Ese fue todo el alcance de su relación con la señorita Neumann?
Выпивка была бесплатной, и я себя жалела, и ты этим воспользовался
Las bebidas eran gratis y sentía pena por mí misma, y tú te aprovechaste.
Мы оба этим воспользовались
Los dos nos aprovechamos.
Я не говорю, что это правда, просто они задались бы этим вопросом.
No digo que sea verdad, solo digo que es una pregunta que podrían hacer.
А что, ты хочешь заниматься этим?
- ¿ Qué? ¿ Quieres hacerlo?
По-твоему, ты этим занят?
¿ Es eso lo que crees que estás haciendo?
и дать мне разобраться с этим.
Y puedes dejarme intentarlo y solucionarlo.
С этим мы озолотимся.
Con estos, vamos genial.
Почему бы нам не заняться этим всей компанией?
¿ Por qué no pasamos un día juntos?
Давайте покончим с этим.
Hagámoslo de una vez.
Помоги разобраться с этим безумием вокруг Селины и Верховного суда.
Hola, amigo. Ayúdame con la locura de Selina Ross y la Corte Suprema.
Быстренько подготовь текст и Джейн, вы можете открыть этим эфир.
- Redáctalo y Jane lo anunciará.
Сейчас же свяжи меня с этим Шайлоком Танзем! - Что?
- ¡ Llamen a Shylock Tanz ahora mismo!
С этим разберемся позже.
Cada problema a su debido tiempo, Raven.
Мы работаем над этим.
Seguimos trabajando en eso.
Я бы даже согласился с этим.
Incluso puede que este de acuerdo.
Это не объясняет произошедшего вот с этим.
No explica lo de este tipo.
Просто объясни план, чтобы уже разделаться с этим.
Solo dime qué hacer para que pueda terminar con esto.
Этим утром - впервые. А что?
La primera vez fue esta mañana. ¿ Por qué?
Так воспользуемся этим.
Así que aprovechémonos.
Помоги нам с этим.
Ayúdanos un poco.
С этим хрупким мышонком?
¿ Este flexible ratón de campo?
Наш контакт в Рейхсмузее, немецкие служащие расспрашивали его этим утром о Хелене Бауэр.
Nuestro contacto en el Reichsmuseum fue interrogado esta mañana por oficiales alemanes acerca de Helene Bauer.
Я говорила с твоим бывшим начальником из Рейхсмузея этим утром.
Esta mañana he hablado con tu antiguo jefe en el Reichsmuseum.
Кто отвечал за составление протокола собрания сотрудников этим утром?
¿ Quién fue la responsable de tomar nota de las actas en la reunión de personal de esta mañana?
Обергруппенфюрер. Я Вас ожидал этим утром?
Obergruppenführer. ¿ Lo esperaba esta mañana?
Между моей женой и дочерью, даже немецкое продовольствие с этим не сравнится.
Entre mi esposa y mi hija, incluso las raciones alemanas no son comparables con esto.
Извините, я должен разобраться с этим делом лично.
Lo siento, debo encargarme de este asunto personalmente.
Но я ЗНАЮ, что... если это моя последняя ночь с ЭТИМ Блейном... я не хочу тратить её впустую.
Lo que sé es que, si esta es la última noche que paso con este Blaine, no quiero desperdiciarla.
Давай наконец покончим с этим.
Acabemos al fin con esto.
Мне нравится то, что Вы сотворили с этим местом, Отто
Me encanta lo que has hecho con el lugar, Otto.
Именно по этим причинам Рим пал к ногам ГОтов
Y por etas razones que Roma cayó sobre los godos.
А с этим тянуть нельзя.
Tiene que pasar ahora.
Но я с этим разберусь.
Me ocuparé de eso pronto.
Пора с этим кончать.
Terminemos esto.