Это будет что translate Spanish
9,597 parallel translation
Это всегда будет частью тебя, но вовсе не значит, что это плохо.
Siempre será parte de ti, pero no tiene por qué ser algo malo.
Я чувствовал признательность, что раньше погонял холостого, поэтому сказать это будет легче.
Lo que estaba sintiendo era gratitud porque iba a masturbarme pronto... así que esto era más fácil de decir.
Потому что, стопудово, что бы я не делал, для нее это будет недостаточно хорошо.
Porque estoy muy seguro de que nada de lo que haga será lo suficientemente bueno para ella.
Потому что Мэт не захотел переспать со мной, потому что он может сделать это с любой девушкой, когда будет в туре.
Porque Mat no quiso tener sexo conmigo, para poder meterse con otras chicas en la gira.
Конечно, поэтому вы подняли эту тему, так что это не будет против нее.
Claro, por eso lo mencionó, para no reprochárselo.
У меня есть инструкции убедиться, что это расследование будет следовать букве закона, и, когда обвинения будут предъявлены, они не рассыпятся в суде.
Tengo órdenes de asegurarme de que esta investigación sigue la ley, para que cuando se presenten cargos, se sostengan ante un tribunal.
Властей, которые хотят убедиться, что это расследование будет произведено по правилам.
Los poderes que quieren asegurarse de que esta investigación se realiza siguiendo las normas.
Сейчас, единственная проблема то, что это место будет переполнено мексикашками, поэтому, для того, чтобы выделиться...
Pero el único problema es que este lugar va a estar lleno de mejicanos, así que para que te distingan...
Слушай, малец. Если люди увидят фото, что ты снял, это будет... очень плохо для общины.
Mira, chico, si los otros fueran a ver esa foto que tomaste, eso perjudicaría mucho a la congregación.
Это было странно. Он сказал, что будет работать допоздна.
Dijo que trabajaría hasta tarde.
Он знает, что лучше всего бежать, но это будет значить оставить месть.
Sabe que lo mejor que podría hacer sería huir pero eso significaría dejar su venganza.
Она снисходительнее отнесется к этой ситуации, если будет знать, что виновный – мой парень.
Ella está obligada a ser más indulgente con una infracción de alcohol si sabe que fue, ya sabes, mi novio.
Это будет больно, публично унизительно, при этом профессионально, и с огромным отрывом, потому что я готова к этой работе, сэр.
Ser vencido duele, y va a ser embarazoso, pública y profesionalmente, perder por ese margen tan amplio, porque estoy preparada para este trabajo, señor.
Извини. Это от Реджины, потому что я была уверена, что она будет...
Lo siento. ¿ Es de Regina, porque pensaba que ella iba...
Но я могу пообещать тебе что это будет наиболее обогащающий опыт в твоей жизни.
Pero puedo prometerte que será la experiencia más enriquecedora de tu vida.
Ты только что слышал, как важна эта свадьба для меня. Ты действительно думаешь что барабанщик / лесной рейнджер это тот парень, который будет моим ассистентом?
Acabas de oír lo importante que esta boda es para mi, ¿ En serio crees que un baterista / guardabosques sea el chico correcto para ser mi asistente?
Но это будет невероятно сложно, потому что все, чего я хочу, это смотреть ему в глаза
Pero será muy difícil por que todo lo que quiero hacer es mirarlo a los ojos...
Эм, я думаю, что это будет хорошей идеей, если мы поговорим о том что произошло вчера.
Creo que sería una... buena idea si hablamos de lo que paso ayer.
Я сделал это, потому что забочусь о своем брате и я подумал, что он будет счастлив.
Lo hice por que me importa mi hermano, y pensé que estarías feliz.
Но каково будет вашей дочери знать, что её мать не дала ей помочь поймать людей, которые это сделали?
¿ Pero cómo se va a sentir su hija... sabiendo que su mamá no la dejó ayudar a encontrar a la gente... que hizo esto?
Это не будет хуже того, что ты сделал с теми людьми в кафе.
No va a ser peor... de lo que le hiciste a esa gente en el café.
Это будет просто шоком - Семья заслуживает знать, что случилось с их дочерью. - после всех этих лет.
Será una gran puñetazo en la tripa... después de todos esos años.
Если все, что у вас есть, это показания Картера, то слушание будет коротким.
Si Carter es el As bajo la manga... No será tanto una audiencia.
И есть вероятность, что завтра меня уже не будет на этой земле.
Y existe la posibilidad de que no esté en esta tierra mañana.
Лично я надеялся, что это будет какой-нибудь БДСМ.
Personalmente, viejo, esperaba que fuera algo de sadomasoquismo.
Потому что, в противном случае, это будет значить, что перемирие нарушено...
Porque si lo es, eso significa que la tregua se ha roto...
Я создал это в очень важный для меня день, так что перемирие не будет нарушено.
Hice esto en un día muy importante para mí y esta tregua se mantendrá. - Esto es un error
Срок аренды будет длиться ещё 3 месяца, так что, мы должны будем потратиться на это.
Tu contrato no vence hasta dentro de tres meses así que tenemos que cortar esos gastos como sea.
На самом деле, единственное, что мы наверняка знаем... это будет невозможно исправить.
De hecho, lo único que sí sabemos es que esto será imposible de remediar.
♪ Доброе утро, США ♪ ♪ У меня есть чувство, что это будет прекрасный день ♪ ♪ У солнца на на небе улыбка на лице ♪
Hola, señor. ¿ Cómo era el espacio?
Я могу имплантировать мозг Джеффа в мою голову, это означает, что я умру, но Джеф будет жить в моём теле.
Puedo implantar el cerebro de Jeff en mi cabeza, lo que significa que moriré, pero Jeff vivirá en mi cuerpo.
Потому что, если она будет в институте психологии Это предоставит тебе немного Больше времени на планирование годовщины.
Porque si ella fuera encerrada en un hospital psiquiátrio eso podría darte tiempo para planear el aniversario.
Если на постере будет два индуса, подумают, что это сериал для индусов.
Si hago una serie con dos indios en el afiche, todos creerán que es una serie india.
Это значит, что композитору, желающему присоединиться к Кэт, придется работать вдвое больше. И будет вдвое больше работы для пианиста, желающего взять Брэндона.
Lo que significa doble trabajo para un compositor dispuesto a trabajar con Kat, y doble trabajo para un pianista dispuesto a trabajar con Brandon.
Хорошо. А что, если это будет не так?
Bueno. ¿ Y que hay de cuando no lo sea?
Ну, это куча моих денег но у меня будет секс с тобой, так что, это честная сделка.
Bueno, eso es mucho de mi dinero, pero solía tener sexo contigo, así que ese es el canje.
Ну, я могу гарантировать, что мы будем настолько богаты, что это будет неважно.
Bueno, puedo asegurar que seremos todos tan ricos, que no nos importará.
Это не будет проблемой, за исключением того, что одна из причин, по которой я решился на это расследование... важная причина... это Шэрон
No sería un problema, excepto que puedo contar... la historia de Alice... en gran parte por Sharon.
Тюрьма – это прогулка в сравнении с тем, что будет со мной, если я заговорю.
La prisión es un picnic en comparación con lo que me pasará si hablo.
У тебя будет здесь семья, чтобы помогать заботиться об этой маленькой девочке. Люди, которые любят ее, любят тебя, люди, которых волнует, что с тобой случится.
Tendrás familia aqui que te ayude a cuidar de esta pequeñita... personas que la quieren, personas que te quieren, personas que realmente se preocupan por ti.
Они сказали, что это займет несколько дней, пока она полностью не выйдет из комы, но да, с ней все будет хорошо.
- Bueno, sí, dicen que llevará un par de días antes de que vuelva en sí por completo, pero sí, se va a poner bien.
- Сэр... И я точно знаю, что это будет не автомойка.
- Señor... el cual sé que no es un maldito lavadero de autos.
Предназначалось, что это будет событие массового вымирания но нет, ты пересёк сторону и превратил это в войну, а меня обвинили.
Se suponía que debía ser un evento de extinción, pero, no, cruzaste los bandos e hiciste una guerra y tengo la culpa.
Это в основном потому, что большинство систем заблокируют тебя после 3-х неверных попыток, и тебе нужно будет подождать следующей попытки
Y solo porque los sistemas te bloquearán al tercer intento fallido, y tendrás que esperar para volver a intentar.
Если он согласится всё это записать, то мистер Слоан сможет поучаствовать в церемонии бракосочетания и остаться на первый танце со своей дочерью При условии, что полиция будет за ним наблюдать, и он не попытается сбежать
Si está dispuesto a escribir todo, el Sr. Sloan puede ir a la boda y quedarse al primer baile con su hija, con custodia policial en todo momento y sin intentar escapar.
Она будет небольшой, но это лучшее, что я могу сделать сейчас.
No será mucho, pero es lo mejor que puedo hacer ahora mismo.
Как бы то ни было, могу сказать, что в этой реальности у нас не будет секса поэтому... я пошел.
Como sea, en esta, puedo decir que no vamos a tener sexo, Asi que... Me voy a retirar.
Я уничтожу эти очки, даже если это будет последнее, что я совершу.
Voy a destruir esas gafas si es la última cosa que haga.
Потому что если это случиться, то скорее всего вас поймают и он будет последним, кого вы увидите.
Porque si lo haces, es posible que te pillen y él sea lo último que veas.
Это будет самое тяжелое, из всего, что ты делал в жизни, Майк.
Va a ser la cosa más difícil que has hecho en tu vida, Mike.
Знаешь, я не думал, что это будет так тяжело.
Uno creería que no podría afectarme de esa manera.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52