English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это будет

Это будет translate Spanish

35,863 parallel translation
Это будет больно.
Esto va a doler.
Уверен, это будет волшебно, когда ты увидишь её.
Estoy seguro que será mágico cuando la veas.
Тебе не кажется, что это будет просто тур по автозаправкам в Италии?
¿ Esto va a ser un tour por las gasolineras de Italia?
Это будет любимая машина орнитологов.
Este coche es perfecto para ornitólogos.
И это будет лучше.
Y se pone aún mejor.
Это будет... двойной или даже тройной блеф.
Es como un doble, o incluso triple farol.
Возможно, это будет самая радостная передача вышедшая в этой в глуши со времён
Esto probablemente será el programa más divertido para salir de este cuello de los bosques desde...
И это будет на солнце.
Y estaré al sol.
Это будет очень непросто в темноте.
Esto no va a ser algo inteligente en la oscuridad
Это будет глупо, так как от нас останутся одни скелеты.
Estoy de acuerdo, sería una tontería, terminaríamos como esqueletos
Ребята. Давайте. Это будет небольшой, веселый поход.
Será una divertida pequeña excursión.
И это будет "огонь".
Papá hablará el día de las profesiones. Fin de la conversación.
Надеюсь, это будет первый шаг к справедливости. и благодаря вашим рассказам, вам может стать хоть немного легче.
Espero que este sea el primer paso y la justicia sea servida, y que por contar vuestras historias podáis encontrar algo de paz.
Откажетесь, и это будет выглядеть, будто она что-то скрывает.
Si te vas, parecerá que tiene algo que esconder.
Твой гормональный и химический дисбаланс из-за лишения сна, будет работать в нашу пользу и все это будет до того, как ты начнешь вырубаться на 36 часе.
Tus desequilibrios hormonales y químicos, debido a la falta de sueño, funcionarán para nuestro beneficio y todo eso antes de empezar a perder el conocimiento en a las 36 horas.
Это будет как секретный отдых у себя дома.
Será como unas vacaciones secretas en casa.
Если ты выпустишь свдебное видео, Я выпущу то, что знаю я. А для твоего клиента это будет плохо.
Si haces público el video de boda, haré público lo que sé y eso no será bueno para tu cliente.
Это будет интересно.
Debe ser interesante.
Это будет непросто.
Eso no será fácil.
Я как раз собирался сбросить пару кило, это будет как бы постоянная мотивация.
, he estado pensando en perder algunos kilos, así que eso servirá de motivación constante.
Пусть это будет их проблемой.
Que sea su problema.
Это будет моим тронным залом.
Este será mi sala del trono.
Это будет большой ошибкой.
Eso sería un gran error.
Даже если ты станешь человеком, которым она хочет видеть тебя сегодня, как долго это будет длиться?
Aunque fueras la persona que quiere ver hoy en ti... ¿ cuánto tiempo duraría?
Это будет намного тяжелее, чем мы думали.
Esto va a ser más duro de lo que pensábamos, ¿ no?
Это будет проблематично.
Eso va a ser un problema.
Не повезло, ведь это будет экстренная лапаротомия.
Sí, pues buena suerte, porque va a ser una laparotomía exploratoria.
Это будет весело.
Bueno, esto va a ser divertido.
Это будет убийство из жалости.
Sería un asesinato por compasión.
И ещё, и это главное, временами она будет ехать влево или вправо безо всякой причины.
Y también se sabe un pequeño truco, ocasionalmente se irá violentamente a la izquierda o derecha sin razón.
Тебе будет интересно узнать, что это древний календарь.
Eso, te sorprenderá saber, es un calendario antiguo.
То, что я сейчас не хочу видеть, дак это как он будет первым.
Cosas que no quiero ver ahora : # 1 : él.
Не слишком умно будет делать это... в темноте.
Hacer esto en la oscuridad no es muy inteligente.
А это так себе будет выглядеть в заголовках.
"No va a quedar bien visto en los periódicos, ¿ no?"
Звук будет лучше, если нажимать пальцами. Хмм. Знаешь, как в кино, когда кто-то в чём-то плох, но хочет стать лучше, то он направляет на это все усилия.
Sabes como en las películas, cuando alguien es malo en alguna cosa, pero no quiere serlo, y entonces pone todo su empeño.
Да, это не причинит ему боль, ни опозорит его, не будет пытать его.
Si, no le hará daño, avergonzarlo ni torturarlo.
Что угодно будет звучать глупо, если говорить это таким тоном.
Bueno, cualquier cosa puede sonar tonta cuando lo dices con ese tono.
Пусть на свете будет дружба. Дядя Сэм, твои сыны не хотят этой войны!
No bromeamos, no nos vamos.
Это скорее всего, будет длинный разговор, но мне приятно познакомится.
Bueno, seguramente va a ser una conversación más larga, - pero encantado de conocerte.
Мама будет очень счастлива, узнав это.
Mi madre se pondrá muy contenta.
Если мы это сделаем, удалим опухоль и сохраним вашу беременность, к моменту родов рак будет расти бесконтрольно.
Si lo hiciésemos, si pudiésemos quitar el tumor y dejar tu embarazo intacto, para cuando dieses a luz, el cáncer habría seguido creciendo sin controles durante seis meses.
Что, если мой ребёнок будет это носить?
¿ Qué pasa si mi hijo lleva puesta la sudadera?
Я скажу тебе все, что могу, когда у меня будет на это разрешение.
Te diré lo que pueda cuando tenga autorización para hacerlo.
Ну, это будет не впервые.
Bueno, no sería la primera vez.
Макс, мне все равно, сколько это будет стоить.
Actualización de Randy.
Конечно, только если у тебя будет шанс, если мы сможем выяснить, что планирует Румпельштильцхен до того, как сядет солнце и он заберет тебя, так что, теперь, когда я тебя успокоила, может быть, у нас получится это сделать.
Pero sólo podrás hacerlo si descubrimos qué planea Rumplestiltskin... antes que se esconda el sol y te lleve lejos. Lo cual, ahora que te has dormido... quizás podamos lograr.
Читай это ему. Тогда он будет знать, что я всегда рядом с ним.
Léele para que sepa que siempre estaré para él.
На данный момент, это все, что она будет делать.
Por el momento eso es todo lo que estaría haciendo realmente. Bien.
Конечно, удобнее. но тебе будет лучше, когда это сделаешь ты.
Te garantizo que así es pero tú te sentirás más cómoda después de que lo hagas.
Это было непростительно, и она больше так не будет.
Fue inexcusable y no volverá a hacerlo otra vez.
Это страшно, но она будет в порядке.
Perdonad. Da miedo, pero se va a poner bien, os lo prometo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]