English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это отговорка

Это отговорка translate Spanish

91 parallel translation
Это отговорка.
Es una coartada.
Это отговорка для некрасивых людей.
Eso lo dice la gente fea.
- Это отговорка.
- Es un pretexto.
Это отговорка.
Eso no es más que una excusa.
Истец полагает, что это отговорка.
La demandante cree que ése es un pretexto.
Булла - это не диагноз. Это отговорка.
- Eso no es un diagnóstico, es una evasiva.
- Это отговорка, Дин.
Eso es una excusa, Dean.
- Это слишком для тебя, чтобы справится с этим. - Это отговорка, ясно?
Sé que esto es mucho con lo que lidiar Eso es una rendición, ¿ sí?
Это отговорка.
Coop, vamos. Eso es una excusa. Dime.
Или это отговорка?
¿ o solo es otra excusa?
Это отговорка. Ты специально искала причину перестать к ней ходить, с последнего нашего сеанса.
Esta es la excusa que has estado buscando para dejarlo desde nuestra última sesión.
И я не из тех парней, для которых это отговорка.
Y no es como si fuera un hombre diciendo que te llamará.
Это отговорка. Разбуди ее.
No inventes pretextos, despiértala.
Это хорошая отговорка. А я думаю, что ты просто не можешь расстаться с таким красавцем, как я.
No eres capaz de estar sin un hombre tan atractivo como yo.
Это отговорка!
- Esa es su excusa, ¿ no?
Но это должна быть гениальная отговорка.
Tiene que ser una excusa genial.
Это лишь отговорка.
- Excusas.
- Это отговорка, просто отговорка.
Es un pretexto.
Наверное, вы правы. Но что, если это всего лишь удобная отговорка?
Probablemente tenga razón, pero ¿ y si solo lo decimos para consolarnos?
- Это правдоподобная отговорка.
- No mentí.
Но это была лишь отговорка.
Pero era sólo una excusa.
- О, пожалуйста, это - классическая отговорка!
Quizás él, eh, la ama. Oh, ¡ por favor!
Это самая дурацкая отговорка, которую я когда-либо слышал.
Jamás oí ( entendí ) excusa Por muy mala.
Это была лишь отговорка
Solo pretendía estarlo.
По каждому делу. Это стандартная отговорка.
Es el estribillo en todos los casos.
Брось, это всего лишь нелепая отговорка.
Por favor. Qué excusa tan patética.
Там полный бардак... Я понимаю, что это звучит как отговорка... Но это не так.
Está horrible y sé que suena como una excusa, pero no lo es.
но это просто отговорка.
Pero me he encontrado contigo.
Ну, возможно, ты, хочешь услышать, совсем другое, и, возможно, тебе покажется, что это, пустая отговорка, чтобы тебя утешить, но, если повезет, то никогда.
Así es la cosa y no querrás oírla, parecerá que soy un padre de mierda pero si tienes suerte, nunca.
- Это отговорка.
¡ Excusas!
Ќо это - только отговорка, мисс ƒжули €.
Es solo una fantasía.
Это моя отговорка.
- Oh, volvemos a esa excusa.
Это не отговорка, что я мол не поеду.
Eso no quiere decir que no cabalgaré.
- Это такая отговорка.
Es una gran rendición.
Для тебя это просто отговорка чтобы душа не болела!
Sólo usas como excusa eso de que él es negro para no salir lastimado.
Вам не кажется, что это просто жалкая отговорка?
- ¿ No crees que ese es un pretexto?
Это была отговорка.
Era un pretexto.
- Да это просто отговорка была.
- Estaba intentando tomarme el pelo.
Потому что это - трогательная отговорка для... Для страдания.
Porque es una excusa patética para elaborar el duelo.
Что это за отговорка?
¿ Qué clase de excusa es esa?
Это лишь отговорка.
¡ Y una mierda!
Для умного человека это очень глупая отговорка!
Para un hombre inteligente, ésa es realmente una excusa muy estúpida.
Ты можешь пытаться спрятать за этой бредятиной всё, что хочешь, но бы оба знаем, что это всего-лишь дурацкая отговорка!
Puedes esconderte detrás de toda esa basura el tiempo que quieras, ¡ pero ambos sabemos que es sólo una patética excusa!
Я был дома, и нам понадобились подгузники. Я сказал, что схожу за ними, но это была лишь отговорка.
Estaba en casa y necesitábamos pañales, así que dije "Yo voy" pero sólo era una excusa.
Это очень плохая отговорка.
Esa es una muy mala excusa.
Потому что любое слово, исходящее от тебя, это чёртова отговорка. Это вводит в заблуждение.
Porque cada palabra que sale de tu boca es una maldita excusa.
Мы все поели, это просто отговорка!
- No puedo correr.
Да, это называется "отговорка".
Sí, a eso se le llama coartada.
И даже не говори, что это был ты, потому что это просто отговорка. Не смей так говорить. Я не скажу, что это был я.
- Y no te atrevas a decir que tú mismo, porque eso es rajarse y no puedes.
И это не отговорка.
Y no es una excusa.
Это звучит как отговорка, оправдание.
Suena a eludida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]