English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это так весело

Это так весело translate Spanish

436 parallel translation
Вы что думаете, это так весело?
¿ Cree que ha sido por gusto?
Попробуй тоже, это так весело!
Vamos, inténtalo. ¡ Es divertido!
Да... Я годами не играл в боулинг, но это так весело!
Bueno, no jugaba hacía años, pero sí, es muy divertido.
Это так весело.
¿ Qué no te gusta?
Это когда ты делаешь костюм любимого героя и надеваешь его. Это так весело!
es cuando tu haces un difraz de tu personaje favorito y lo usas.
- Это так весело, правда, Дугал?
- ¿ Es divertido, verdad, Dougal?
"Это так весело"
♪ Es tan divertido ♪
О! Это так весело!
¡ Esto es muy divertido!
Это так весело
No tiene gracia pero es divertido.
К тому, это так весело, их скрывать.
Pues nos divertiremos.
Не знала, что это так весело и бесплатно.
Nunca supe que podía una divertirse tanto de gratis.
- Но хвост есть. - Поэтому это так весело.
Si, eso es lo que lo hace tan divertido.
У меня еще не скоро появится шанс сделать это. А это так весело.
No voy a poder hacer eso por tanto tiempo... y es tan divertido...
- Это так весело!
- ¡ Esto es muy divertido!
Это так весело.
Es que es cómico.
Это так весело.
Es muy divertido
Это так весело!
Esto es tan divertido.
Это так весело.
Esto está muy divertido.
Но это не будет и вполовину так весело.
Pero no será ni la mitad de divertido.
Почему, это же так весело.
Pues resulta divertidísimo.
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
En la calma del mismo balcón dónde habíamos planeado la lucha, Y yo, ahora a tu lado, pensaba en los problemas que aparecerían.
- Это было так весело!
Ha sido divertido.
И это просто безобразие, Что он так сильно хочет поскорее начать весело проводить время.
Es obvio que estará encantado De juguetear
" то это им там так весело?
¿ Qué será tan divertido?
- Это было так весело, правде ведь?
- Ha sido divertido, ¿ verdad?
Ну, это было весело, не так ли?
¿ Eso fue divertido o no?
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Hace tanto calor que metí a la muñeca en la nevera.
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
Nunca me divertí tanto con una chica como contigo, en toda mi vida.
Но это же весело, так? Да, там всегда есть кот. Всегда есть.
- con la vieja señora aburrida quién maneja el lugar - - ¿ Esa clase de diversión, no?
У меня чувство, что это не так уж и весело, как ты говоришь.
Presiento que no hay tanta felicidad.
Что именно вы делаете в своих мечтах, мисс Толсон? Ну, это не всегда так весело, я признаю это.
¿ Qué, exactamente hace usted en esos sueños, Srita.
Это было весело, но я с Сэмом занят принятием критических решений а у тебя уверен много печатной работы, так что поговорим позже.
Fue divertido, pero Sam y yo estamos ocupados y tú debes tener mucho que hacer. Nos vemos luego.
Думаешь, это так просто и весело?
¿ Te crees que fue fácil? ¿ Crees que me he divertido?
- Это не так уж весело.
Ése no es tan divertido.
Это будет так весело.
Va a ser muy divertido.
Звучит так, как будто это будет весело, а?
Suena que podría ser divertido, ¿ verdad?
Так что все, что нам нужно, это супер дорогой комплект одежды... и вперед. Это будет очень весело.
Así que tenemos que comprar ropa más bien cara y aparentar que es lo normal.
Я знаю, но это же так весело – разрушать его жизнь.
cierto. pero es mucho mas divertido arruinar su vida.
Без света на это точно не так весело смотреть.
Bueno, No resulta tan divertido mirarlo con la luz apagada.
Нет, Китти, перезвони им, так как... никакие адские пытки не заставят меня играть в карты... с Пинсиотти, потому что это слишком весело.
No, Kitty, vuélvelos a llamar, por que... no hay manera de que vaya a jugar cartas... con los Pinciottis por que es muy divertido.
Это не так весело, как отмечалось раньше.
No es tan divertido como decías.
Это не так уж и весело - лежать на дне океана.
No es muy divertido estar tendido en el fondo del océano.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
No sé si seria divertido sin los exámenes de biología y la cofia.
Это же так весело.
Se divierten.
Это было так весело.
Fue mu } ; gracioso.
Не так весело, когда кто-то делает это тебе, да?
No es tan gracioso cuando alguien te lo hace a ti, ¿ verdad?
С чего это? Мне никогда не было так весело!
Nunca me divertí tanto.
- Это будет так весело!
- Será tan divertido.
- Это будет так весело!
- Tan divertido.
Но это было не так весело, как можно было бы вообразить... не важно, под какую музыку это оформлено.
Pero fue menos divertido de lo que podían imaginar- - no importa la música que ponga.
Это уже не так весело, когда болеешь на самом деле.
No es tan divertido cuando realmente está enferma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]