Этого не должно было случиться translate Spanish
134 parallel translation
Извини, этого не должно было случиться.
Perdona, yo no debería estar aquí.
Этого не должно было случиться.
No tenía que haber pasado.
Этого не должно было случиться!
, ¡ Se supone que esto no debe suceder!
Этого не должно было случиться!
- Esto no debería haber pasado.
Этого не должно было случиться.
No debería haber pasado.
Этого не должно было случиться.
Esta clase de emergencias no puede suceder.
Этого не должно было случиться.
Esto no tenia que pasar.
Этого не должно было случиться. Я не должен был позволить этому случится.
No debió haber ocurrido.
Этого не должно было случиться.
Esto no debería haber pasado.
Этого не должно было случиться.
Esto no debio pasar.
Этого не должно было случиться, Винси!
no se suponia que pasara eso, Weensie!
Так вот, этого не должно было случиться.
No debió pasar, ella es demasiado para mí.
Этого не должно было случиться.
No debió haber pasado.
Полагаю, этого не должно было случиться...
Supongo que no debería pasar...
Этого не должно было случиться.
Eso no tenía que pasar.
Этого не должно было случиться.
- Eso no tenía que pasar.
В терминах физики, этого не должно было случиться.
En términos físicos, no debería haber ocurrido.
Ничего из этого не должно было случиться, или должно было?
Nada de esto debería haber pasado. Debería?
Главное, что я хочу сказать, что этого не должно было случиться.
bueno, seguro que fue culpa mía. Básicamente lo que digo es que no debería haber ocurrido.
Этого не должно было случиться только потому... что ваш сын осмелился выступить свидетелем...
No deberíamos estar hoy aquí sólo porque su hijo se ofreció como testigo.
Этого не должно было случиться.
No se suponía que pasase esto.
Этого не должно было случиться.
Algo está mal.
Этого не должно было случиться.
No tiene por qué ser así.
Этого не должно было случиться.
Esto no iba a suceder.
Этого не должно было случиться.
No tendría que haber pasado esto.
Этого не должно было случиться.
Nada de esto debería haber pasado.
Этого не должно было случиться.
Nada de esto estaba destinado a ocurrir.
Этого не должно было случиться.
Nada de esto debía suceder.
– Прости, этого не должно было случиться.
- Lo siento, ésa no era la idea.
- Этого не должно было случиться.
Esto no debería estar pasando. Para.
Погодите. Этого не должно было случиться.
- Esto no se supone que suceda.
Этого не должно было случиться, и не случится снова.
Nunca debía haber ocurrido y no ocurrirá de nuevo.
Ого... этого не должно было случиться... снова.
Vaya. Esto no debería haber ocurrido... Otra vez.
Этого не должно было случиться, потому что система очень устойчива и здесь невероятное количество защитных механизмов. Но это случилось. Как и при большинстве перегрузок, пострадало самое слабое звено.
Una que probablemente no debería haber ocurrido dado que el sistema es realmente bueno con mas sistemas de seguridad de los que puedo contar, pero ocurrió, y como en la mayoría de las sobrecargas, ocurrió en el enlace más débil.
Нет, понимаете, Этого не должно было случиться.
No, mira, se suponía que eso no pasaría.
Этого не должно было случиться.
Esto no se supone que suceda.
Этого не должно было случиться.
Se suponía que no debería ser así.
Уверен, вы думаете Этого не должно было случиться, Мы не настолько нуждались
Estoy seguro que estás pensando que posiblemente esto no hubiera ocurrido si no hubieramos estados tan desesperados por conseguir comida y agua.
Этого не должно было случиться.
No debió haber ocurrido nada de esto.
Этого не должно было случиться
Nada de esto debió pasar.
Этого не должно было случиться.
No debería ser así.
Этого не должно было случиться.
Realmente no tenía que haber sucedido.
Этого не должно было случиться.
Esto no debió pasar.
Этого не должно было случиться.
Esto no debía pasar.
Этого не должно было случиться.
Eso no debería pasar. Encender TV.
этого не должно было случиться, вы понимаете?
Eso no debió haber ocurrido, ¿ de acuerdo?
Этого не должно было случиться!
¡ No debía pasar!
Этого вообще не должно было случиться.
Eso nunca debió suceder. - ¿ Dónde está el Grupo 12?
Нет, этого не должно было случиться!
Esto no tenía que pasar...
Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда.
Y no debería haber ocurrido, pero no es culpa de nadie, en serio.
Этого не должно было случиться.
Nunca debió suceder.