English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Эффекте

Эффекте translate Spanish

50 parallel translation
Вот я и подумала об эффекте Ромула и Рема...
"Son perfectos para Rómulo y Remo!"
Что, если по видео объявить об успехе восстания. Подумайте об эффекте.
Si el sistema de video público anuncia el éxito de la rebelión,... piensa en el efecto.
Ты слышал об эффекте Доплера?
¿ Sabes lo que es el efecto Doppler?
Об эффекте Доплера слышал?
Efecto Doppler.
Ты когда-нибудь слышал об "эффекте Доплера"?
¿ Te suena el "efecto Doppler"?
Боже, я и не мечтала о таком эффекте.
Nunca soñé que se notara tanto.
Я хочу знать об эффекте на людей, а не растений.
Quiero los efectos en la gente, no en las plantas.
- Радар на эффекте Допплера должен обеспечить 15-минутное
- El radar Doppler nos avisa 15 min. antes.
Ты говоришь о некоем волновом эффекте.
¿ Estás hablando de algún tipo de efecto onda?
Кто мог подумать о таком побочном эффекте?
¿ Quién habría pensando que esto podría ser uno de los efectos secundarios?
Проблема не в перегрузке, а в эффекте максимальной нагрузки, которая сказывается на маневренности фургона.
El problema no es por sobrecarga, sino el efecto de una carga máxima sobre la maniobrabilidad del vehículo
В лечебных искусствах известно об эффекте плацебо.
De las artes de curación conocemos el efecto placebo
Конечно, об эффекте неожиданности придется забыть, к тому же, надо искать новый способ избавиться от тела Малыша Чино.
No es algo ideal en el departamento del elemento sorpresa y debo encontrar una nueva forma de deshacerme del cuerpo de Pequeño Chino.
- Нет, я думаю, что квантовая теория многое может рассказать о наблюдаемом эффекте.
No, creo que la teoría cuántica he muy a decir sobre el efecto del observador
Я эксперт в анестезирующем эффекте оксида азота. Я отдаю отчёт в том, что делаю.
Soy experta en los efectos de la anestesia con óxido nitroso.
Потребители марихуаны рассказывают о таком эффекте опьянения как эйфория возможно возникающем в глубинных структурах мозга.
Así que los que abusan de la cannabis o los consumidores de cannabis hablan de sentir esa droga, esta euforia, es probablemente por algunas de las estructuras profundas en el cerebro.
Лучше вспомни об "Эффекте бабочки".
¿ Y el efecto mariposa?
Мы фокусируемся на трансформирующем эффекте психоделиков, но так же верно и наоборот - трансформация требуется и для восприятия психоделиков.
Nos enfocamos en el efecto transformador de los psicodélicos pero tambíén es cierto lo contrario, que se requiere una transformación para aceptar a los psicodélicos.
Я знаю несколько лечений, которые могут замедлить его ухудшение, но мы просто недостаточно знаем о Макри или его эффекте на его физиологию.
Conozco algunos tratamientos que podria ralentizar su declive, pero simplemente no sabemos suficiente de el Makri o si es efecto de su fisiologia.
Все знают об эффекте плацебо
Todos saben qué es el "efecto placebo".
В последнее время мы часто слышим о парниковом эффекте в связи с глобальным потеплением.
"efecto invernadero" se ha convertido en una frase conocida. Saben, es sinónimo de calentamiento global.
Я думаю, ты не слышала об идеомоторном эффекте.
- Un poco. Supongo que no has oído hablar de el efecto ideomotor.
Детка, я никогда не встречал такого уникального клинического случая для статьи об эффекте многолетнего отравления угарным газом
Bebé, nunca habia visto un caso de estudio tan perfecto para un articulo de los efectos de muchos años de envenenamientos por monoxido de carbono.
Когда ты застрял на том острове строя свой план по спасению города я не думаю что ты не думал о эффекте который это окажет на людей в твоей жизни
Cuando estabas atrapado en esa isla pensando en tu gran plan para salvar la cuidad, no creo que te pararas a considerar el efecto que tendría en la gente de tu vida.
Я-я волнуюсь о длительном эффекте который мог сказаться на Люке.
QUE TEMO POR EL EFECTO A LARGO PLAZO - QUE PUDIERA TENER EN LUKE.
Успех этой миссии основан на эффекте внезапности и скорости.
El éxito de esta misión reside en la sorpresa y la velocidad.
И сомневаюсь, что его предупредили об этом побочном эффекте.
Esa sería la parte del hechizo de la que nadie habló.
Успех этой миссии основан на эффекте внезапности и скорости.
El éxito de esta misión se basa en la sorpresa y la velocidad.
Не думай так много об эффекте, которого пытаешься достичь. Лирика немного колеблется.
No te centres en cuan larga es sino en lo que la letra está tratando de decir
Дело в рекламном эффекте противостояния Нейла Гросса и АНБ.
Es sobre el valor publicitario de Neil Gross en contra de la NSA.
о разрушительном эффекте поведения Президента. на наш национальный моральный авторитет по всей земле.
sobre el efecto destructivo del comportamiento del presidente en la autoridad moral de nuestra nación en todo el mundo.
Я потом уже вспомнил, что забыл вас предупредить. Об эффекте перехода.
Me dí cuenta después de que me había olvidado completamente de avisarte sobre el efecto de transferencia.
Я хорошо осведомлена о его летальном эффекте, мисс Блай.
Sé muy bien lo letal que es, Srta. Blye.
Это может свидетельствовать о негативном эффекте сотрясений?
¿ Qué dice eso del efecto de las concusiones en jugadores?
Я недавно прочитала статью о полезном эффекте от съедения плаценты.
Acabo de leer un artículo sobre los efectos en la salud de comer la placenta.
Мы не знали о побочном эффекте.
Sabíamos que podría haber efectos secundarios.
- Тут можно упомянуть об эффекте "зрителя".
El concepto de ser espectador - podría ser útil aquí.
Вы слышали об эффекте бабочки?
¿ Ha oído hablar del efecto mariposa?
Добрый вечер. Я Дженнифер Оуэнс и приветствую вас на "Сетевом Эффекте" где известные интернет-пользователи расскажут о технологических новинках.
Buenas noches, soy Jennifer Owens, bienvenidos a Net Effect... en donde prominentes usuarios de internet ayudan a explicar... lo que está pasando en el mundo de la tecnología.
Шейн готовиться к съемкам короткометражки в следующем месяце, и тебе просто необходимо рассказать ему о том эффекте блика, который ты использовал на съёмках на пляже.
Shane está a punto de rodar un corto el próximo mes, y tienes que hablarle del efecto reflejo en la lente que usaste en la playa.
Ты слышал об эффекте бабочки?
¿ No escuchaste del efecto mariposa?
Вы знаете об эффекте Скотта?
¿ Es usted consciente del efecto de Scott?
И я уверен, что даже Шерлок может рассказать нам об эффекте, который этим вызван.
Y estoy seguro de que incluso Sherlock podría decirnos el efecto que eso tendría.
Я ничего понимаю во времениподобных кривых и эффекте бабочки.
¿ Qué sé yo de curvas temporales cerradas y de esa mierda del efecto mariposa?
Вы же слышали об эффекте бабочки, верно?
Oyeron hablar del efecto mariposa, ¿ no?
Помните статью Филиппа Ленарда о фотоэлектрическом эффекте?
¿ Recuerda el artículo de Philipp Lenard sobre el efecto fotoeléctrico?
- Но не могут меня игнорировать и награждают за статью о фотоэлектрическом эффекте.
- No pueden ignorarme, y me dan el premio por mi ensayo del Efecto Fotoeléctrico.
Ты не хуже меня знаешь о побочном эффекте.
Sabes igual que yo que tiene graves efectos secundarios.
Ты мог бы расспросить об эффекте масштабного запуска до того, как зарубить этот вариант.
¿ No deberías saber cómo funcionaría a gran escala antes de decir que no?
- Эффекте бабочки. - Может... да.
- El efecto mariposa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]