English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я боюсь темноты

Я боюсь темноты translate Spanish

47 parallel translation
Я боюсь темноты.
Me asusta la oscuridad.
Я боюсь темноты смерти.
Tengo miedo a la oscuridad de la muerte.
Я уверена, вы удивитесь, но я боюсь темноты. Иногда я пугаюсь.
Seguro que te divertirá esto... pero le tengo miedo a la oscuridad.
Я боюсь темноты.
Me da miedo la oscuridad.
Ты знаешь, я боюсь темноты.
Ya sabes que la oscuridad me asusta.
Только не это. Я боюсь темноты.
Detesto la oscuridad.
Ну-ка, мальчик, сгинь отсюда с этой чепухой, вроде "я боюсь темноты".
Oh, niño, no me vengas con esa mierda de "le tengo miedo a la oscuridad".
Ты ведь знаешь, что я боюсь темноты.
Sabes que le temo a la oscuridad.
Я боюсь темноты, Джерри.
- Le tengo miedo a la oscuridad.
Я боюсь темноты!
¡ Me asusta la oscuridad! ¡ Me rindo!
Ты же знаешь, я боюсь темноты.
Sabes que odio la oscuridad.
- Я боюсь темноты.
- Le tengo miedo a la oscuridad.
Я боюсь темноты.
Me asusto.
Зачем, думаешь, я боюсь темноты?
¿ Por qué? ¿ Crees que me da miedo la oscuridad?
Они знали, что я боюсь темноты.
Ellas sabían que no me gustaba la oscuridad.
Я боюсь темноты.
Detesto la oscuridad.
Я боюсь темноты!
¡ Me da miedo la oscuridad!
я боюсь темноты, звЄзды дл € мен € Ц все одинаковые,
Tengo miedo de la oscuridad. Estrellas, todo es lo mismo para mí.
Я боюсь темноты! Прошу вас!
¡ Me da miedo la oscuridad!
Я боюсь темноты.
Le tengo miedo a la oscuridad.
♪ Я боюсь темноты. ♪
* Tengo miedo de la oscuridad *
- Я боюсь темноты.
Le temo a la oscuridad.
- Я темноты боюсь.
- ¡ Pues vete!
Я больше не боюсь темноты.
Ya no me da miedo la oscuridad.
Джиойа, я боюсь темноты.
Gioia, le tengo miedo a la oscuridad.
- И я не боюсь темноты,
- Y no me da miedo la oscuridad.
Потому что я иногда боюсь темноты если я в незнакомом месте.
Porque la oscuridad me da miedo a veces... ... si no conozco el lugar.
Меня зовут Ро... берта и я... боюсь темноты.
Mi nombre es Roberta, y tengo miedo a la oscuridad.
Я боюсь темноты-ы-ы! успокойся.
¿ Qué dijiste?
Я боюсь, что если закрою глаза, то попаду в ловушку. В ловушку темноты.
Tengo miedo de cerrar mis ojos y quedar atrapado en la oscuridad.
Я не боюсь темноты.
No me da miedo la oscuridad.
Я говорил, что боюсь темноты?
¿ Te dije que me da miedo la oscuridad?
Боюсь ли я темноты? Ты ответила :
¿ Tengo miedo de la oscuridad?
Пожалуйста сделай быстрее! Ты же знаешь, что я очень боюсь темноты.
Como si no supieras que le tengo tanto miedo a la obscuridad.
- Ник, во первых, я не боюсь темноты.
Nick, lo primero, no le tengo miedo a la oscuridad.
Я не боюсь темноты.
No le tengo miedo a la oscuridad.
Я темноты боюсь!
- Le temo a la oscuridad.
Я жутко боюсь темноты!
¡ Quítate del camino!
Я не боюсь темноты.
No le temo a la oscuridad.
♪ Я вышла из темноты, но я боюсь света ♪
# Se acabó la oscuridad pero le temo a la luz #
Я не боюсь темноты
No estoy asustada de la oscuridad.
Я же боюсь темноты.
Demasiado oscuro, me temo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]