English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я боялся

Я боялся translate Spanish

1,993 parallel translation
Рапунцель, я боялся, что не найду тебя.
Rapunzel, pensé que no volvería a verte.
Да, ударил. И я боялся, что повторит.
Sí, lo hizo, y temí que volviera a hacerlo.
Я боялся не того, что он причинит мне боль.
No porque creyera que me iba a atacar.
Я, что, боялся ранить ее чувства или же я боялся ее?
¿ Me daba miedo herir sus sentimientos o me daba miedo ella?
- Этого я боялся больше всего.
Esto es lo que más temía.
Я боялся, что он предложит канализацию починить.
Me daba miedo que quisiera trabajo séptico.
Знаешь, чего я боялся раньше, Мэгги?
¿ Sabes a qué solía tenerle miedo?
- А то, я боялся, что эта корова тебя насмерть забодала.
- Temía que esa vaca tuviera lo mejor. - Casi lo tuvo.
Я боялся.
Tuve miedo.
Я боялся, что он вмешается в спор.
Tenía miedo de que se involucrara en la disputa.
Я боялся, что ты считаешь его придурком.
Temía que pensaras que es un patán.
- Я боялся опоздать.
- Tenía miedo de llegar tarde.
Когда я покинул клинику и перебрался сюда, я боялся, что на возобновление практики уйдут годы, но...
Cuando dejé el hospital y me trasladé aquí, temía que tardaría años en reunir una lista de pacientes, pero ya estoy desbordado.
Я боялся, что никогда не увижу тебя снова.
Tenía miedo de no verte de nuevo.
Ты спросила, чего я боюсь... Я боялся с той минуты, как встретил тебя.
Me has preguntado... a qué le temo.
Но правда в том, что я боялся что его неудачливость станет моей.
Pero la verdad es que tenía miedo de contagiarme su mala suerte.
Знаете, я подумывал о том же самом, но я боялся спросить об этом
Sabes, yo me estaba preguntando lo mismo, pero me daba miedo preguntar.
Я боялся, что если мы не сможем возвращаться сюда, - то потеряем друг друга. - Мой дом
He estado preocupado de si no teníamos este sitio para ir a casa, nos perderíamos el uno al otro.
Я должен признаться, Я боялся, что мой эксперимент потерпит неудачу.
Debo admitir, que temía que mi experimento pudiese fallar.
Я боялся, Я...
Tenía miedo de...
- Что вы чувствовали? - Я боялся. Я думал, что умру.
- Tenía miedo de morir.
Но, если честно, я боялся, что ты не придешь
Pero honestamente, tenía miedo de que no vinieras.
Ну, наверно... сейчас я бесстрашен. Я боялся, что у тебя рак, и так оно и получилось.
Bueno, creo... que ya no temo nada.
Я боялся, что ты порвёшь со мной, если узнаешь обо всём этом.
Es que tenía miedo de que cortases conmigo si lo descubrías.
Я боялся, я рано, но... хм.. похоже, ты уже совсем готова.
Tenía miedo de llegar temprano, pero parece que ya estás lista.
Кроме того, я боялся, что ты не стала бы это делать, если бы знала.
Además, tenía miedo de que no lo hicieses si lo hubieses sabido.
Я боялся, что ты его потеряла.
Temia que lo hubieses perdido.
Я боялся встретиться с ним, но ты сама привела меня к нему.
Yo temía con encontrármelo y tú me guiaste a él.
Я боялся, что ты опять сбежишь.
Tenía miedo de que escaparas otra vez.
Я боялся, потому что я ждал от него... что он меня убьет.
Tenía miedo porque esperaba que él... me matara.
- Этого я и боялся!
- ¡ Sabía que terminaría así!
И он боялся, что это я заголублю свидание.
Y te preocupaba que yo dijera cosas gay.
И я ничего не говорил, боялся задеть твою гордость, но меня выдвинули на должность руководителя группы.
Además, no te dije esto porque pensé que podría herir tu orgullo, pero fui ascendido a líder de equipo.
Я солгал, потому что именно этого и боялся.
Mentí porque temía esto.
Этого я и боялся.
Eso es lo que me temía.
Я Никогда Не Боялся Так, Как В Последние Дни Легиона.
Esos últimos días de la Legión... nunca había estado tan asustado.
Я никогда тебя не боялся.
Nunca te he tenido miedo.
Я сам ничего не боялся, потому что был достаточно самоуверенным, со своим собственным видением себя, знаете, эдакий миссионер блюза.
No creía que fueran competencia, porque tenía buena estima con mi concepto de misionero del blues.
Но будь я на вашем месте, я бы боялся там даже дышать.
Pero si yo fuera tu, ni siquiera respiraría.
Я никогда не боялся тяжелой работьı, мечтая помогать всем, кто в этом нyждается.
Nunca evité el trabajo duro, buscando ayudar a los más necesitados.
Я все боялся сказать это... но именно все те вещи, в которых ты отличаешься от меня...
Me daba miedo decirlo, pero todas esas formas en las que eres distinta a mí..
Ну, я так боялся изменений потому что выстроил всю жизнь свою вокруг тебя.
* Bueno, he estado asustado del cambio * * Porque construí mi vida a tu alrededor *
А он так боялся наступить на использованные шприцы, что я должна была силой тащить его в воду.
Y él tenía tanto pánico de pisar desechos médicos que tuve que cargarlo hasta el agua.
Да, этого я и боялся.
- Sí, a eso le temía.
Я так боялся за тебя
Estaba preocupado por ti.
Мне стоило вернуть раньше, но я слишком боялся с тобой заговорить
Te lo hubiera devuelto, pero me daba miedo hablarte.
Этого я и боялся все это время.
Esto es lo que me daba miedo todo el tiempo.
Мне кажется, я... боялся... что я все испорчу, что не смогу быть тем человеком, который был нужен тебе и Дейзи.
Creo que he tenido miedo de estropearlo todo de no ser el hombre que tú y Daisy necesitaban que fuera.
Я боялся, что мы все испортим, если снова съедемся.
Estaba pensando, "No puedo esperar para contárselo a Millie" Me daba miedo estropear las cosas si vivíamos juntos.
Этого я и боялся.
Me lo temía.
И кто боялся, что я струшу?
¿ Quién pensaba que me iba a rajar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]