Я должен был позвонить translate Spanish
103 parallel translation
Я должен был позвонить вам если у меня было бы что-то новое.
Le dije que le llamaría cuando tuviera algo.
Знаю, я должен был позвонить тебе, но я был в море.
Te hubiera llamado antes, pero estaba en el mar.
- Знаю, я должен был позвонить.Извини!
- Lo sé. Debí hacerlo.
Я должен был позвонить... Я собирался позвонить и предупредить, но в наших документах нет вашего номера телефона.
Debería haber telefoneado antes de venir, pero no tengo tu número en la ficha.
- Я должен был позвонить.
- Tenía que llamarte.
Я должен был позвонить.
Debí llamarla.
Я должен был позвонить кое-кому.
Tenía que hacer un par de llamadas.
Я должен был позвонить.
Debí llamarte.
Я должен был позвонить тебе вечером.
Sí, yo... debí llamarte anoche.
Я не ищу отговорок, я должен был позвонить.
No quiero inventarme excusas. Debí llamarte, ¿ sabes?
Я должен был позвонить Банку.
- Quería llamar a Bunk por ello.
Но я должен был позвонить тебе, перед тем как умереть.
Pero tenía que llamarte antes de morir.
- Я должен был позвонить?
- ¿ Debí haberte avisado?
О, я должен был позвонить в социальную службу.
Deberian haber llamado a Servicios Sociales.
Я должен был позвонить.
debí haberte llamado.
Я должен был позвонить ей. Но я был не в духе.
Debí llamarla pero estaba enfadado
Я должен был позвонить вам или послать записку, чтобы как-то поблагодарить вас за всё, что вы сделали для Скотта.
Debí llamarlo o enviarle una nota o algo para agradecerle todo lo que ha hecho por Scott.
Да. Я работал допозна, я должен был позвонить.
Si, me quede trabajando hasta tarde y debí hacerlo
Я должен был позвонить...
Debería haberte llamado.
Я должен был позвонить сегодня.
Debería haberte llamado hoy.
Извини. Я должен был позвонить, прежде чем приезжать.
Perdona, debí haber llamado antes de venir.
Я знаю, что уже поздно, но я должен был позвонить.
Sé que es tarde, pero yo sólo tenía que llamar.
Я просто чувствовал, что я должен был позвонить.
Sentí que tenía que llamar.
Я должен был позвонить, но мы уже давно тебя не видели.
Debí haberlo llamado. Pero no lo habiamos visto en el vecindario por un tiempo.
Из уважения к Тедди, я... я должен был позвонить.
Por el respeto a Teddy, yo... he estado evitando tus llamadas.
Я должен был позвонить раньше.
Sé que debí haberte hablado antes.
Я должен был позвонить.
Te debo un toque.
Извините, я должен был позвонить.
Lo siento. Tuve que hacer una llamada telefónica.
Я должен был позвонить в 911.
Debería haber llamado al 911.
Извини, я должен был позвонить.
Perdona, tendría que haberte llamado.
Я... я должен был позвонить или хотя бы отправить e-mail.
Yo - yo debí llamar o al menos mandar un correo.
Я должен был позвонить ему еще вчера.
Tenía que haberle llamado ayer.
- Я должен был позвонить.
Acabo de cortar con James Morse.
Я просто должен был позвонить чтобы выразить своё восхищение.
Quería llamar y expresar mi admiración.
- Моя подружка точно заметит. - Точно. Я должен был ей позвонить.
Mi novia se dará cuenta de que no volví y de que no llamé.
Я должен был поручить моей помощнице позвонить в ваш офис в Калифорнии.
Pedí a mi asistente que llamara a su oficina de California.
я должен был тебе позвонить.
Lo siento. Debí haberte llamado.
Я должен был тебе позвонить, и собирался это сделать.
- Si pasa. Lo siento.
Ты должен был позвонить мне после обеда с Руди. Я испугалась до чертиков!
Deberías haberme llamado después del almuerzo con Rudy. ¡ Estaba enloqueciendo!
Я должен был позвонить, но я был не в себе.
Estaba bastante desecho.
Она в довольно плохом состоянии, и я подумал, что должен кому-то позвонить и дать о ней знать, а это был последний набранный номер.
Se encuentra en muy mal estado. Crei que debia llamar a alguien y avisarle, y este es el ultimo numero al que llamo.
Но я, все же, должен был позвонить Терри.
bien, pero aun asi, debo llamar a Terry
Я сам должен был позвонить вам.
Debería haberla llamado yo.
Я должен был сначала позвонить Клэю.
Debería haber llamado a Clay primero.
Мы все равно не были вместе, так я что... должен был позвонить ей и сказать, что мы никогда не сможем быть вместе.
No estábamos juntos de todas formas, así que debería llamarla para decirle que nunca vamos a estar juntos.
Мой начальник должен был вам позвонить. Я под глубоким прикрытием.
Debe haber recibido una llamada de mi jefe.
Слушай, я должен позвонить, чего я не могу сделать, так как о том, что ты подслушаешь ты должен будешь доложить. Так что не хотел бы ты пройтись и проверить периметр, или же я буду вынужден притвориться, что принимаю душ? Это был Джио?
Bueno, escucha, necesito hacer una llamada que se supone no debería hacer, que si escuchases por casualidad tendrías que informar de ella, así que, ¿ quieres salir y comprobar el perímetro, o tengo que simular que tomo una ducha? ¿ Fue Gio?
Ты должен был позвонить. Я пол-ночи провалялась, глядя в потолок.
Estuve medianoche mirando al techo.
Он должен был позвонить, когда закончатся поминки, чтобы я за ним приехала.
Se suponía que llamaría para ir a recogerlo al velatorio.
О, я должен был сначала позвонить.
Debería haber llamado antes.
Эш должен был позвонить мне час назад, но я устала ждать.
Se suponía que Ash me iba a llamar hace horas, pero me he cansado de esperar.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26