Я имею в виду что translate Spanish
4,240 parallel translation
Я имею в виду, кто скажет, что это нереально?
Quiero decir, ¿ quién puede decir qué es imaginario?
Я имею в виду, после того, через что мы прошли...
Quiero decir, después de lo que hemos pasado...
Я имею в виду, я знаю, что она симпатизирует тебе и сделала все, что можно, чтобы очистить твое имя, но я видел вас вместе и действительно не ощутил никакой энергетики.
Quiero decir, sé que es muy bonita y que se esforzó, por limpiar tu nombre, pero los vi juntos y realmente no entiendo la vibra en absoluto.
Я имею в виду, это очевидно, что она - девушка.
Quiero decir, obviamente es una chica.
Точнее, не там где Клаус и Марсель могут быть, когда они могут быть много где, ты знаешь, везде но ты знаешь что я имею в виду
Es decir, no en cualquier lugar donde estarían Klaus o Marcel que podría ser más o menos, ya sabes, en cualquier sitio, pero ya sabes lo que quiero decir.
Я имею в виду, если только у меня не галлюцинации, ты стоишь посреди улицы и повторяешь что-то без причины.
Es decir, a menos que esté alucinando viéndote en mitad de la calle, haciendo cánticos sin razón.
¬ – ≈ ћя. я имею в виду, II действительно думал, что
Esta vez te has sacado un conejo del sombrero.
я имею в виду, " " "-" " ќ кажетс € справедливым ћне, что € имею в виду, это кажетс €
Morty, yo me cojo a mí y tu te coges a ti, ¿ de acuerdo?
Ќј "јЋќ, вы знаете? я имею в виду, II жаль, что мы не √ ≈ Ќ ≈" " "≈ —" – ј "–" Ў "Ћќ роненберг ћ" – подлежит ремонту, как мы делали,
Pero voy a echar de menos el Mundo Cronenberg, porque todos estaban Cronenberguizados desde el principio como nosotros ¿ sabes?
Я имею в виду, что он похож на тех парней, которых Бенам Парса обожает вербовать.
Parece de la clase de tipos a los que Benham Parsa adoraría.
Я слышал, что ты можешь быть немножко зла на Сару, и я... Она твоя сестра, и, я имею в виду, она у тебя только одна.
He oído que tal vez eras un poco enojado con Sara, y I... ella es tu hermana, y - y que sólo tienes una.
Я имею в виду, я сомневаюсь, что он бы знал, как вообще эту штуку использовать, не говоря уж о том, чтобы самостоятельно вломиться куда-то вроде Корда и украсть что-то.
Quiero decir, no creo que ni siquiera sabría cómo usar esta cosa, dejar solo al descanso un lugar como Kord y robar por su cuenta.
Я имею в виду, что он не делал никаких дальнейших угроз семье Куин, но мы должны найти этого ублю...
Quiero decir, no ha hecho más amenazas a la familia Queen, pero tenemos que encontrar a este hijo de...
Я имею в виду, что это своего рода облегчение.
Bueno, es un alivio.
Я имею в виду, что-то должно стоять за тем, что перевернуло всю его жизнь и он провел следующие 20 лет, пытаясь все исправить.
Quiero decir... tiene que valer para algo que cambiara su vida por completo, que pasara los siguientes veinte años intentando hacer lo correcto.
Я имею в виду, что для любого человека вероятность стать успешным актёром — один к миллиону.
Me refiero a que, las probabilidades de que cualquiera se convierta en un actor exitoso son una en un millón.
Я имею в виду, что у тебя будут убытки.
Digo, ¿ no te perderás algún negocio?
Я не имею в виду, что я был сексуально активным геем, будучи ребёнком, я совсем не об этом.
No quiero decir que yo estaba un hombre gay sexualmente activos cuando yo era un niño, eso no es lo que estoy diciendo.
Понимаешь, что я имею в виду?
¿ Ves totalmente lo que quiero decir?
Знаешь что я имею в виду? Она никогда не выглядит так впечатляюще.
Nunca se ve tan impresionante.
Я имею в виду, что есть эта энергия?
¿ Cómo es esta energía?
Я имею в виду, это было бы легче, если бы мы верили в рай, потому что тогда я мог бы сказать, что твой папа теперь счастлив, и что если ты будешь хорошо себя вести, тогда ты сможешь увидеть его снова.
Sería más fácil si creyeramos en el cielo porque te diría que tu papá está en el cielo muy feliz, y que si te portas bien lo verás de nuevo
Я имею в виду, когда вы узнали, что она была на самом деле он?
¿ Cuándo descubrió que en realidad era hombre?
Я имею в виду, что не важно, кто что скажет, ведь это кража.
Quiero decir, no me importa lo que nadie diga, eso es plagio.
Я имею в виду, ты действительно так боишься, что не понравишься ни одному парню, что собираешься отобрать это у нее?
¿ Estás tan asustada de que un tipo guste de ti que se lo vas a quitar a ella?
Я имею в виду, я бы сказала что он умрёт со мной, но...
Diría que muere conmigo, pero...
Я думаю, ты знаешь, что я другое имею в виду.
Creo que sabes que no estoy hablando de eso.
Я имею в виду, что это было почти мило.
Quiero decir, eso es casi bonito.
Ты знаешь, что я имею в виду.
Sabes lo que digo.
Я не имею в виду, что немногие женщины могут перейти из прессы на радио, но она не уступит любому парню.
No muchas mujeres pueden pasar de la pintura a la radio, pero ella va ella cara a cara con cualquiera de los chicos.
Понимаешь, что я имею в виду?
¿ Sabes a lo que me refiero?
Я имею в виду, это здорово, что ты сможешь уйти отсюда, зная, что ты хочешь, это действительно хорошее начало.
A ver, es estupendo que te vayas sabiendo lo que quieres, es un muy buen comienzo.
Ну, я имею в виду, он не работает и он под следствием. Полагаю, что он, отчасти, заслуживает подругу.
Bueno, no está trabajando y le están investigando, supongo que se merece una novia.
Я имею в виду, папа сказал, что у них нет доказательств.
Papá dice que no tienen caso.
Я имею в виду, что хочу, чтобы ее усыновили.
Quiero decir, quiero que la adopten.
Я имею в виду, ты действительно думаешь, что он сможет жить под одной крышей с Кэлли?
¿ De verdad crees que va a poder vivir bajo el mismo techo que Callie?
Знаю, что все так говорят, но я на самом деле имею это в виду.
Se que la gente dice eso, pero hablo en serio.
Я имею в виду, Тия безусловно лучший танцор, но неужели вы правда думаете, что она лучший танцор для команды?
Tia es la mejor bailarina.. pero, ¿ realmente creen que es la mejor bailarina para el grupo?
Я имею в виду, что она едва знакома с Дэни.
Bueno, no conoce mucho a Dani.
- Ты знаешь, что я имею в виду.
- Sabes a lo que me refiero.
Я имею в виду, ты настолько хороша, что заставляешь остальных выглядеть плохо.
Bueno, es que eres tan buena que haces que el resto quedemos mal.
Я имею в виду, что он может врать.
Podría estar mintiendo.
Я имею в виду, ты знаешь что-нибудь о них?
¿ Sabes algo de ellos?
Извини, но ты понимаешь, что я имею в виду.
Lo siento, pero sabes lo que quiero decir.
Да, я имею в виду, мы не выросли вместе, но... полное ощущение, что Фостеры наши братья и сестры.
Sí, bueno, no crecimos juntos pero... de verdad sentimos a los Foster como hermanos y hermanas.
- Я имею в виду, что бы ты сделал?
- ¿ Qué harías?
- понимаете, что я имею в виду?
- me entendéis, ¿ verdad?
Ты знаешь, что я имею в виду.
Sabes a lo que me refiero.
Я имею в виду, парень чувствует потребность сказать все, что думает.
Es que tiene que decir todo lo que piensa.
Я имею в виду, он думал, что я был его главным свидетелем. Но мы оба знаем, что я не был.
Es decir, él pensaba que yo era vuestro testigo estrella, pero nosotros sabemos que no es así.
Я имею в виду, он знает, что я говорил с ними.
O sea, él sabe que hablé con ellos.