Я отдам translate Spanish
2,269 parallel translation
Ты правда думаешь, что я отдам тебе О'Брайена после того, что ты вытворял?
¿ De verdad crees que voy a entregarte a O'Brien después de la que has armado?
Слушай, прежде чем я отдам посылку, я хочу знать, что с ней произойдет.
Mira, antes de que te entregue... el paquete, necesito saber lo que le va a pasar a ella.
Я знал, что ты отчаянно захочешь это увидеть, и я отдам тебе это.
Sabía que estabas desesperado por verlo, y por eso te la daré.
Но перед тем как я отдам его тебе... мда, это никогда не срабатывает.
Ahora, antes de que te lo dé... bueno, eso nunca funciona.
Что я пойду к родителям, возьму у них наличные, он приведёт девочку ко мне, и там я отдам ему деньги.
Iría con los padres, tomaría el dinero en efectivo, él me traería a la niña, y, en ese momento, le daría el dinero.
"Я не знаю, верю ли я в призраков, " но если ты все-таки дашь нам нашего собственного ребенка... "... я отдам ему Альберта ".
"No sé si creo en fantasmas, pero si decides darnos nuestros propios hijos... les daré a Albert".
Ты же не думаешь, что я отдам Каштана Пич Лэндис?
No sugieres que le preste a Nueces a Peach Landis.
Я отдам их Клэю ;
Se las daré a Clay.
Я отдам их Клэю.
Se las daré a Clay.
Если я отдам эти наркотики и что-то пойдет не так, эти 80 миллионов долларов в кокаине вернуться на улицы.
Nos quedamos sin tiempo. Si libero esas drogas y algo sale mal, esos ochenta millones en cocaína estarán de vuelta en las calles.
Теперь у тебя три вируса. Просто сдайся. И я отдам тебе вишенку.
Ahora tienes tres virus. te daré la cereza.
И я отдам тебе билет.
Y te doy el boleto.
Ха-ха-ха. Я отдам вам деньги.
- Te lo voy a pagar.
Хочешь, я отдам тебе мою картошку?
- ¿ Quieres mis papas?
- Да всё нормас. Я же сказал – я отдам.
Te dije que te pagarés después.
Иди, перееби ему, и я отдам тебе траву.
Ve allí y golpéalo, entonces yo te daré tu hierba.
- У кого он? - Я отдам.
- Oh, ¡ ahora conoces a alguien!
Вот деньги. Я отдам остальные, когда найду Эда.
Ahora aquí está el dinero, y yo te daré el resto cuando ella esté con Ed.
Я отдам тебе мое новое обручальное кольцо и если ты хочешь меня, ты отнесешь кольцо назад моему мужу.
Te voy a dar mi nuevo anillo de bodas y si me quieres, se lo llevarás de vuelta a mi marido.
Я отдам этот огонь Тарзану, если, конечно, ты не возьмёшь. Что думаешь?
Estoy pensando en darle este número a Tarzán, a menos que lo quieras tú.
Я отдам тебе открытку.
Te daré la tarjeta, ¿ de acuerdo?
Я отдам тебе когда-нибудь.
Te lo devolvere
Я отдам её тебе охотно.
Se la entrego de buena gana
Я обещал, что отдам её замуж только за того, кто её достоин, и я такого нашёл.
Le prometí que solo daría su mano en matrimonio cuando encontrara a un compañero digno de ella, y ahora lo he encontrado.
Если ты так уверен, что я не отдам их Джексу, тогда зачем они тебе?
Si estás tan seguro que no se las daré a Jax ¿ para qué las necesitas?
А если я их тебе не отдам?
¿ Y si no te las doy?
Я пол-царства отдам за долбанную зеленую ручку!
Es decir, ¡ mi reino por un puto bolígrafo verde!
Можно я сам ему отдам?
¿ Puedo dárselo?
Сказал, что мы с Джексом никогда не выберемся из Чарминга, пока я не отдам их ему.
Me dijo que Jax y yo no lograríamos salir de Charming a no ser que se las diera.
Ты тоже хочешь одну из нянь. Я их тебе не отдам!
Quieres a una de las niñeras.
Я их тебе не отдам!
¡ Bueno, no puedes tenerlas!
Я готов поставить на кон свою работу... и сделать из этого негодника хорошего бизнесмена доверьтесь и поддержите меня я самолично вышвырну его вон но я определенно не отдам компанию ему
Entonces aquí, todos deben reportar una cosa. El jefe de departamento Cha Ji Heon. Como jefe del planeamiento del parque de atracciones.
- Я, никому.... не отдам свой корабль.
Nadie toma mi nave.
- Я никому не отдам свой корабль.
- ¡ Nadie toma mi barco!
Я никому не отдам его во второй раз.
Pero nadie toma mi barco dos veces.
Я никому не отдам свой корабль.
Nadie toma mi nave.
Я дам тебе денег. Я много лет откладывал серебро и отдам тебе половину.
Te daré algo de dinero,... he estado guardando mi plata por años.
Я спрятал его от Бориса, но если вы найдете меня снова я вам его отдам.
Tuve Que esconderlo de Boris, Pero si me encuentro otra vez Voy a Darle a USTED.
Ты не думаешь, что если я начну штамповать истории... типа "Сердце-обличитель" или "Колодец и маятник", то отдам душу Дьяволу?
¿ No crees que si pudiera sacar otro "Corazón delator" u otro "Pozo y el péndulo", no le vendería mi alma al diablo.
Слушай... я тебе фальшивки даром отдам.
No, mira... Te doy los billetes gratis.
Я всё отдам, чтобы он сел!
Voy a dar el estado!
Если я не отдам Ренесми моему отцу, он придет к нам.
Si no le llevo a Renesme a mi padre, él vendrá aquí.
Тени ходят по пятам, Но я тебя им не отдам.
Hay sombras por todos lados y recuerdos que no puedo compartir.
Тогда я отдам тебе твои деньги.
Jude, nunca regresas y te daré tu dinero.
Да ладно, Кёртис, я всё отдам!
¡ Vamos, Curtis, lo voy a devolver!
Я тебя никому не отдам.
Yo te mantendré a salvo.
Я также отдам вам кольцо. Берите все.
Y también el anillo...
- Все равно не отдам. я его выбросил.
- Aun así no te la voy a dar.
Если меня придут грабить, я просто отдам деньги.
Sólo le daré el dinero al ladrón.
Хрена лысого, не отдам я своего шицу.
No voy a devolverle nada, menos mi shih tzu.
В течение 11 лет мы жили этой жизнью вместе, и я не отдам её просто так.
Durante once años hemos construido una vida juntos y no voy a abandonarla.