Я отдохну translate Spanish
156 parallel translation
Я отдохну, посплю немножко.
Yo descanso, duermo.
Я отдохну позже, доктор.
Descansaré más tarde, doctor.
Иди сюда, я отдохну, и займёмся любовью.
Ven, mi descanso, vamos a amarnos.
Теперь помолчи, я отдохну.
Cállate. Estoy haciendo la digestión.
Я отдохну, когда доберусь до отеля.
En el hotel.
Скоро я отдохну.
Pronto descansaré.
Я отдохну пару дней перед встречей и представлю вас как нового вице-президента.
Me gustaría ir un par de días antes, tomarme unas vacaciones... antes de presentarle como... nuestro nuevo vicepresidente.
- Я отдохну немного и попробую снова.
No poseemos la virtud cardassiana para inflingir dolor.
Спасибо. Дай мне закончить эту сварку, и я отдохну.
Deja que termine de soldar esto y me tomaré un descanso.
Я отдохну, когда придёт время.
Descansaré. Cuando sea el momento.
Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое.
De acuerdo, dormiré 2 horas, si tú lo haces.
Я отдохну позже.
Descansaré luego.
Я отдохну.
Ya descansare.
Я отдохну.
Eso haré.
Его уверенность повысится, он признается в любви, а я отдохну.
Algo que aumente su confianza en sí mismo para que yo pueda descansar.
Сходим в какой нибудь небольшой ресторанчик. Всё будет так, как ты захочешь. Да и я отдохну.
Buscaremos un restaurante agradable y romántico si quieres, porque me ayudaría mucho tras este día.
Хорошо, я отдохну
Sí, quiero descansar.
Я надеялся, что на время отдохну от больниц.
Esperaba que hubiera visto el último cuarto de hospital por un largo tiempo.
Я отдохну в могиле, Гефестион.
Ya dormiré en la tumba, Hefestión.
И на этой ноте... я отдохну.
Y, con eso, termino mi alegato.
Откуда мне знать, что я хорошо отдохну?
¿ Cómo sé que lo pasaré bien?
- Если вы не возражаете, я пойду, отдохну.
Si no le molesta, voy a descansar.
Подождите, Тоскано, я немного отдохну, можно?
Necesito un descanso.
Да. И теперь я, пожалуй, отдохну.
Sí, y creo que ahora iré y pondré mi pie hacia arriba.
Я тоже немного отдохну
Yo también quiero descansar.
Если я сейчас отдохну, завтра мы сможем отправиться домой.
Si descanso ahora mañana podríamos volver a casa.
Я решила, отдохну.
La segunda, por suerte te dejó ella.
Я только немного отдохну.
No puede continuar.
Если я не отдохну сейчас, мне придётся ещё больше пропустить.
Si no, es probable que tenga que perder más clases.
Я немного отдохну и присоединюсь к Вам позже.
Trataré de verte más tarde.
Этот замок так меня заинтересовал, что как только я, как следует, отдохну,
Este castillo es intrigante. Cuando me sienta bien...
А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Me voy de vacaciones a la Florida.
Тогда я присяду тут и немножко отдохну.
- Sí. Entonces yo me sentaré aquí a descansar un poco.
Я пойду отдохну. У меня болит голова.
Tengo que descansar, tengo dolor de cabeza.
Я лучше пойду отдохну.
Debo descansar.
- Я вернусь в каюту и отдохну.
- Me voy a ir a descansar a mi camarote.
Если вы позволите, я пройду в свои апартаменты и отдохну.
Discúlpenme. Debo ir a mis dependencias a descansar.
Ладно, я пойду немного отдохну.
Vale, me voy, por favor descansa.
После "Дубровника" я думал, что отдохну немного на выходное пособие.
Despues de lo del "Dubrovnik" pensé que te irias de vacaciones, con la paga.
Ничего, если я здесь немного отдохну?
¿ Te importa si... descanso aquí un rato?
Я еще посижу здесь, отдохну.
Yo voy a descansar aquí un rato.
Я немного отдохну, чуть-чуть.
Voy a descansar un rato, sólo un ratito.
Когда и ты уедешь, я, наконец, отдохну.
Cuando te vayas, podré descansar.
Я только отдохну.
Voy a descansar.
Я отдохну пару недель...
Eso haré.
Я немного отдохну и продолжу.
- No es nada. Me recupero y seguimos trabajando.
Я приму трав, отдохну, приму душ и пойду спать один.
Voy a tomar unas hierbas, aturdirme e irme a la cama, solo.
Нет, я устал. Отдохну немного, а потом приеду к вам.
Descansaré un poco e iré después.
Я немного отдохну и вернусь.
Me echo un poco y vuelvo.
Я пойду отдохну от тебя.
Saldré por un poco de paz.
А, я останусь дома, отдохну, посмотрю программу о Хичкоке на АМС.
V-voy a quedarme en casa, tirarme en el sofá y, uh... ver el homenaje a Hitchcock en la AMC.