Я передам translate Spanish
1,706 parallel translation
Или я передам тебя твоим африканским дружкам, которые сделают из тебя вяленое мясо.
O te entregaré a tus amigos afrikáners que te usarán para hacer Biltong.
Я передам это жертвам урогана Катрина.
Voy a donar esto para las victimas del huracan Katrina.
Я передам Карине флаер, если найдешь мои ключи.
Le daré a Carina tu invitación si encuentras mis llaves.
Итак, это все, чем я владею, прямо здесь, все, что я передам моему преемнику.
Ahora, esto es todo lo que tengo aquí dentro. Lo pasaré a mi sucesor.
Я передам ей.
Se lo diré.
Можно, я передам привет маме и папе?
¿ Puedo saludar a mamá y papá?
Держись там, я передам.
Sólo espera, te lo comunicaré.
Я передам эти слова Кане-сан.
Entonces transmito las palabras de la señorita Kane Oishi.
Я передам сообщение. Я советую вам воспользоваться электронной почтой...
Le aconsejo de enviar un mail.
Я передам ему, что ты это сказал.
Voy a decirle que lo has dicho.
Да, я передам ей. Привет.
Sí, se lo diré.
Я передам ей.
Voy a decirle que.
Окей, эм... Да, я передам, когда увижу его.
Está bien... sí, se lo diré cuando le vea.
Я передам твои слова Владетелю, и попрошу его принять твое предложение.
Le llevaré tu mensaje al Custodio, y lo persuadiré para que acepte tus términos.
Ну, я передам.
Yo lo hare.
Хорошо, я передам.
Bien, pasaré el mensaje.
Нил сейчас принимает душ, Но я передам ему, что вы заходили.
En realidad Neal acaba de entrar a la ducha, pero le diré que has pasado por aquí.
Тем не менее, я передам информацию о нем в полицию.
Aun así, le pasaré su información a la policía.
Я передам принцессе Ариане, что ты увидишь её в следующий раз.
Le diré a la Princesa Ariana que la verás la próxima vez.
Как я могу знать, что ты не убьешь Мерцающую в Ночи как только я передам тебе свиток?
¿ Cómo sé que no matarás la Luz de Noche tan pronto como te dé el pergamino?
Мартин, когда у тебя будет время, я передам отчетные материалы.
- Martín, cuando tengas un momento, te paso las fichas de los de 2 %.
Я передам Алисии.
Déjeme decirle a Alicia.
Я передам это Буту.
Se lo llevaré a Booth.
Я передам информацию твоему секретарю.
Le daré la información a tu secretaria.
Я передам этот образец в лабораторию.
Llevaré este espécimen al laboratorio.
Тогда мне не о чем беспокоиться, если я передам эти фото Клементе
Entonces no tengo que preocuparme. Si le enseño estas fotos a Clemente para una investigación.
Я передам мужу, что вы хотели поговорить с ним.
Le diré a mi marido que usted desea hablar con él.
Я передам симку Крыше.
Le darás la tarjeta SIM a Casquette.
Я передам его Энджеле, посмотрим, что она сможет сделать.
- Se lo daré a Ángela, a ver qué puede hacer.
Я передам твое сообщение насчет Кэт Кларку.
Me aseguraré de transmitir tu mensaje acerca de Cat a Clark.
Если встречу ее, я передам.
Si la veo, se lo haré saber.
Я ей сейчас передам.
Ahora mismo se lo digo.
- Я ему передам.
Se lo diré, Sra. Pujol.
Я обязательно все передам.
Me aseguraré de que le informen.
Я передам ваше сообщение.
¿ Desea dejar un mensaje?
Дай мне свой номер, а я ему передам.
Dale tu número de teléfono para que pueda tenerlo.
Я это передам парню Сержа в Ванкувере.
Voy a enviar esto al chico de Serg en Vancouver.
Я ему передам.
Vale, se lo diré.
Я передам.
Eres el jefe de recursos humanos.
Я ему передам.
Me aseguraré de decírselo.
Я им передам.
Se los daré.
Когда я её увижу, то передам, чтобы она тебе позвонила.
Cuando la vea, le diré que te llame.
Я обязательно ей передам.
Me aseguraré de que los reciba.
Если я его увижу, я ему передам.
Si le veo, se lo diré.
А когда я устану, передам ее Лиззи.
Y cuando yo me canse, se la pasaré a Lizzie.
Я свяжусь с мистером Арнеттом и передам ваши слова.
Iré a Mr. Arnnet y le diré todo lo que me dijiste.
Я не передам ваши слова моему отцу так как не хочу, чтобы вас вышвырнули среди ночи, но давайте договоримся, что вы ничего не говорили, а я ничего не слышала.
Detestaría que lo echara en plena noche. Pero consideraremos que no las ha dicho.
Да, я ей передам.
Sí, lo difundiré.
Я ведь ему передам, он тебе по морде надаёт.
Porque se lo diré y te dará un escarmiento.
Я передам ему, миссис Марин.
Oh, sí, no.
Ничего страшного. Он поймет. Я передам ему, миссис Марин.
Se lo haré saber, señora Marin.
я передам ему 86
я передам ей 56
передам 297
я переживаю за тебя 57
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я передам ей 56
передам 297
я переживаю за тебя 57
я перепутал 31
я перезвоню вам позже 18
я перепутала 16
я перезвоню позже 72
я передумал 462
я перезвоню 1011
я перезвоню вам 79
я переживаю 170
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116
я переживаю 170
я перезвоню через 17
я переживу это 24
я первый 224
я передумала 341
я переживала 47
я первая 129
я переехал 28
я переживу 116