Я работаю на тебя translate Spanish
166 parallel translation
Я работаю на тебя или на него?
¿ Trabajo para usted o para él?
Я работаю на тебя не из-за денег.
- No trabajo contigo por el dinero.
Брат, я работаю на тебя весь день, но здесь босс - я.
Trabajo para ti todo el día, aquí mando yo.
Ты работаешь на меня, я работаю на тебя. И надеюсь дожить до того дня когда я проснусь, приду сюда и увижу в тебе личность.
Tú me ayudas y yo te ayudo y espero un día llegar aquí y verte con más carácter.
Стиви! Я работаю на тебя 10 лет.
Stevie, llevo diez años trabajando para ti.
Я работаю на тебя, и ты должна быть мне другом.
Trabajo como loca para ti. Se supone que eres mi amiga.
Я работаю на тебя уже много лет, Джон.
He trabajado para ti durante muchos años, John.
Но я работаю на тебя.
Pero yo trabajo para ti.
Он знает, что я работаю на тебя.
- Sabe que trabajo para ti.
Я работаю на тебя три года.
- Llevo tres años como tu asistente.
Я работаю на тебя всего два часа, а пицца меня до ужаса взбесила.
Sóllo he trabajado para ti 2 horas y lo de la pizza ya me ha cabreado
У меня, очевидно, есть мнение, но все же я работаю на тебя.
Obviamente tengo una opinión, pero en resumidas cuentas, trabajo para ti.
Я мог использовать ее, чтобы поймать Дорсетта. Он не знает, что я работаю на тебя.
Puedo usarlo para atrapar a Dorsett, él no sabe que trabajo para ti.
Нейт, я никогда не говорил этого тебе, или Хейли, но я был агрессивным и высокомерным, ведя переговоры по вашему делу, и я забыл, что я работаю на тебя.
Nate, jamás les dije esto a ti o a Haley pero fui agresivo y arrogante negociando tu trato. Y a lo largo del camino, olvidé que trabajaba para ti y el cliente es primero.
Я работаю на тебя, это так, но я не должен выслушивать все это.
Yo trabajo para ti, es cierto, - pero no tengo que aguantar tu mierda.
Я не помню, кто я. Почему моя жена заперта, почему я работаю на тебя.
No entiendo quién soy ni por qué tenéis a mi mujer aquí abajo ni por qué trabajo para ti.
Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя.
Llevo horas levantada trabajando para ti.
Но за те пол часа Он смотрел на меня больше чем ты за все те 15 лет, что я на тебя работаю
Pero durante esa media hora me miró más de lo que tú me has mirado en los 15 años que llevo trabajando para ti.
- Я больше на тебя не работаю, найди кого-нибудь другого.
- No voy a trabajar más para ti. - Momento.
Я больше на тебя не работаю.
Ya no trabajo para ti.
Теперь я на тебя работаю.
Ahora trabajo para ti.
Так я на тебя работаю. или ты на меня? Как?
Yo te hago favores... y tú no me los haces a mí, ¿ es eso?
То, что я не работаю на тебя... не значит то, что я не могу быть твоим другом.
Aunque no trabaje para ti, puedo seguir siendo tu amigo.
- Я больше не работаю на тебя. - Я знаю.
- Pero no trabajo con Ud.
- Я уже не работаю на тебя!
¡ Ya no eres mi jefa!
Я работаю риэлтором, постоянно за рулем и при любом удобном случае настраиваюсь на тебя.
Bueno, soy agente inmobiliaria, y estoy siempre en mi auto, así, que cuando puedo pongo tu programa.
Знаешь что? Я работаю на тебя.
Trabajo para ti.
Я думал, что работаю на тебя, но это было не так.
¡ Y yo que creía trabajar para Vd.!
Не забыл - я на тебя работаю?
¿ Te acuerdas que trabajo para ti?
Мне лично стало стыдно, что я работаю стукачом на тебя.
Ahora mismo, me da vergüenza ser tu informante.
Я уже не работаю на тебя, Фэллон.
- Ya no trabajo para ti, Fallon.
Я не работаю ни на президента, ни на тебя.
No trabajo para el presidente o para ti.
Ну, я рад, что не работаю на тебя.
Menos mal que no trabajo para ti.
Я работаю ради тебя на двух работах, потому что ты этого стоишь.
Tengo dos trabajos por ti porque lo mereces.
Я не работаю на тебя. О, Боже.
Me voy a resfriar.
Люди с которыми я работаю хотят чтобы я привез тебя на обследование.
La gente para la que trabajo querrán que te lleve para estudiarte.
У людей, на которых я работаю, есть на тебя планы.
La gente para la que trabajo, tienen planes para ti.
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
Las personas para las que trabajo no saben de ti.
Он сказал мне : если тебя дети спросят, то скажи, что я работаю на Уолл-стрит.
Me dijo que si alguno de sus nietos preguntaba, debía decir que trabajaba en Wall Street.
Люди, на которых я работаю... у них есть планы на тебя.
La gente para la que trabajo, tiene planes para ti.
Я только сказал, что работаю на тебя.
Dije que trabajaba para usted.
Джей Эдгар, блядь, Гувер, я на тебя не работаю.
Aclaremos un poco las cosas "J. Edgar Fucking Hoover", no trabajo para usted.
Я не работаю на тебя.
No trabajo para usted.
Я не работаю на тебя.
yo no trabajo para ti.
Я на тебя больше не работаю.
- Ya no hago esos trabajos para ti.
Я больше на тебя не работаю.
- Ya no hago esos trabajos para ti.
- Я работаю на тебя.
- Trabajo para usted.
Я не работаю на тебя.
No trabajo para ti.
Нет, я больше на тебя не работаю.
No, ya no estoy en tu nomina.
Нет, я на тебя больше не работаю.
- No, estoy fuera de los pagos.
Ты в курсе, что я на тебя не работаю?
Sabes, yo no trabajo para tí.
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20