English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я сказал то же самое

Я сказал то же самое translate Spanish

147 parallel translation
А ты что ему сказал? Я сказал то же самое...
¿ Y el mio qué te dijo?
Я сказал то же самое.
Eso mismo dije yo.
Я сказал то же самое.
Eso es lo que yo dije.
Если бы я сказал то же самое одному мужику на прошлой неделе, все было бы в порядке.
Buen tipo, dile eso al desagradable hombre de la peluca, y todo estará bien...
Я сказал то же самое про старика полчаса назад,
Dije exactamente lo mismo una media hora atrás acerca del viejo,
Но сэр, я сказал то же самое простьIм язьIком.
Pero señor, yo dije lo mismo, en un lenguaje simple.
Я сказал то же самое.
Eso fue lo que dije.
Я бы сказал то же самое.
Da lo mismo, lo diré.
Это я сказал Баллину, и ты скажешь то же самое. Ты заставляешь меня обманывать мужа.
- Obligándome a engañarle...
Вот и я ей то же самое сказал. Всё дело в окружении, не так ли?
¿ No es sólo cuestión de medio ambiente?
- Я то же самое сказал инспектору, он сказал не устраивать суету вокруг этого.
Eso mismo le he dicho al inspector, pero él me ha pedido que seamos discretos.
То же самое и я сказал ему.
Es lo que le estaba diciendo.
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
- Es hora de que sientes cabeza. Seguro que, si tu padre viviera, diría lo mismo.
Я им то же самое сказал.
Eso es lo que les dije.
Я бы сказал то же самое три дня назад.
Hace tres días estaba de acuerdo.
И я сказал Джи-Кару то же самое.
Le dije lo mismo a G`Kar.
- То же самое я сказал своей девчонке, когда она залетела.
Es lo que le dije y quedó embarazada.
Я то же самое сказал бы и женщине.
Le diría lo mismo a una mujer.
- То же самое и я ей сказал.
- Eso fue lo que le dije.
- То же самое я сказал твоей маме, чтобы не возвращаться и не беспокоить вас
Eso es lo que dijo tu madre, en vez de volver y molestarte.
Ты как-то сказал, что я тебе нравлюсь такой, какая я есть... в принципе, я хотела сказать то же самое.
Una vez dijiste que te gustaba tal como soy... y yo solo quería decir... lo mismo.
Это не то же самое, что сказать, что я бы вам сказал, даже если бы вы меня спросили.
Eso no es decir que quisiera decirte, incluso si me preguntaste.
Ты мне однажды сказал, что я должна изменить моё мнение о себе, и я думаю, что ты, вероятно, должен сделать то же самое.
Una vez me dijiste que debo cambiar mi opinión de mí misma y creo que tú también debes hacerlo.
- Я бы сказал то же самое.
- Yo diría que sí.
Но если бы ты была моей девушкой и в это время стояла на чердаке Уитни я надеюсь, он бы сказал то же самое.
Pero si tu fueras mi novia, parada en el loft de Whitney esperaría que dijera lo mismo.
Им нужно свое место. - Вот видите. То же самое и я сказал Эмме меньше часа назад.
Es lo que le dije a Emma hace menos de una hora.
Я ей то же самое сказал.
( DOMINIC ) Eso es exactamente lo que yo le dije
Я сказал Линдси, что она растит хиппи, а тут нате - у самого то же самое.
Critico a Lindsay por ser una mamá hippie, y mi hijo resulta hippie.
Ну, во времена когда его ещё крутили, я как-то разговорился с Аланом Альдой. И он мне сказал то же самое, что до этого говорил доктор Кросби.
Seguro que estuve alejado un tiempo, pero estuve hablando con Alan Alden y él me dijo lo mismo que el doctor Cosby.
То же самое и я сказал.
Eso dije yo.
Я сказал им то же самое... а потом распотрошил.
Eso fue lo que les dije cuando los maté.
- Я ему сказал то же самое.
- Eso le estaba diciendo.
Я бы то же самое сказал.
Yo hubiera dicho lo mismo.
Какой враль! Сказал мне, что я хорошо целуюсь, потом тебе. Он, конечно же, и ей говорит то же самое.
Que mentiroso, me dijo que yo besaba bien, después a ti, a ella seguro le dice lo mismo.
- Я лишь пытался ей помочь. - То же самое ты сказал и Холли.
Nena, estaba enganchado, ¡ solo estaba intentando ayudarla!
Странно, но я обнаружил, что у меня руки необычные. Один доктор сказал, что пальцы одинаковой длины - это черта ацтекских и инкский царских семей. Один антрополог сказал то же самое, и его дочь это подтвердила.
Es curioso pero, les enseño mis manos y y son muy peculiares y el médico que me operó me dijo que son de las familias reales incas y aztecas.
Я тебе скажу то же самое, что сказал ей.
Así que te voy a decir lo mismo que le dije a ella.
Ты можешь поговорить с инспектором, но я обещаю, что он скажет тебе то же самое, что сказал я.
Puedes hablar con él, pero te aseguro que te dirá lo mismo que te he dicho yo.
Так не пойдет. - Я ему то же самое сказал.
- Eso es lo que dije.
Я сказал ему то же самое.
Ves, eso fue lo que dije.
Я бы тебе то же самое и сказал.
Yo te podría haber dicho eso.
То же самое сказал мой прошлый психотерапевт как раз перед тем, как я с ним переспала...
Eso es lo mismo que dijo mi terapeuta antes que me acueste con él.
Ты сказал мне то же самое, когда я тебе пожаловалась.
Me dijiste lo mismo cuando te dije que la estaba pasando difícil.
Я ему то же самое сказал вчера вечером.
Se lo dije anoche.
То же самое сказал мне отец, когда я ему рассказала.
Ésas son las mismas palabras que me dijo mi padre cuando se lo conté.
Так вот плохой бы из меня был капитан, если бы я тебе не сказал, что с тобой, возможно, происходит ровно то же самое.
No cumpliría mi deber si no dijese que parece exactamente lo que te está pasando.
Да, я знаю-знаю. Он мне сказал то же самое.
Sí, me dijo lo mismo.
Думаю, я сказал бы то же самое.
Supongo que eso es lo que yo diría.
Я бы на твоем месте сказал то же самое.
Eso es lo que yo habría dicho.
Я сказал скаутам то же самое.
Le dije lo mismo al ojeador.
Я сказал ему то же самое, сэр. То же самое!
Le dije exactamente lo mismo, señor. ¡ Exactamente lo mismo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]