English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Язвы

Язвы translate Spanish

243 parallel translation
У папы язвы на ноге.
Papá tiene úlceras en la pierna.
- Какие язвы?
- ¿ Qué son úlceras?
например у нас есть вода тритона от подагры, болей в животе пятен, язвы
Las aguas de Triton son buenas para estómagos irritados, granos, úlceras...
Язвы на губах, любопытно.
Las irritaciones sobre el labio no son comunes.
На язвы.
Las úlceras.
Язвы на ноге.
Úlceras.
Ты бы поглядел на язвы в глотке у тех, кто заболел. Ты бы видел что на теле, до их конечностей страшно дотронуться.
Tendrías que ver el bubón que le sale en el cuello al apestado... y cómo los miembros del cuerpo se le encorvan... y se quedan rígidos como estacas.
Он пытается расковырять язвы.
El apestado intenta arrancarse el bubón.
Не хватало мне еще одной язвы.
Me pregunto si me queda sitio para otra úlcera.
Это был приступ язвы желудка.
Era una úlcera de estómago.
У нее язвы, лихорадка и что-то еще, я не знаю.
Tiene albúmina, fiebre y otras cosas que ni sé.
Я даже благословенно любил свою страну, когда на ней возникли язвы.
"El amor a mi país es sagrado, incluso si me produce llagas..."
И эти язвы нужно было пресечь... в один день нужно было их проучить... перед тем как открыть все двери.
Esas úlceras quieren desaparecer. Las escuelas deberían acatar las reglas antes de abrir sus puertas.
Подошвенные язвы.
úlcera sangrante.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Voy a acabar con esta trata de blancas y a librar a la ciudad de Dublín de esta plaga.
Иными словами - пошли нам излечение. А язвы у нас и так имеются.
En otras palabras, envíanos una cura que ya tenemos la enfermedad.
Страдает от язвы и мигрени.
Padece úlceras, migrañas.
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
" El sujeto ingresó en el hospital para una revisión rutinaria de úlcera péptica cuando surgieron complicaciones.
Дoбpo пoжaлoвaть в Зaмoк Cибиpcкoй Язвы, cэp pыцapь.
Bienvenido, gentil caballero. Bienvenido al Castillo de Äntrax.
- B Зaмoк Cибиpcкoй Язвы?
- ¿ LEI Castillo de Äntrax?
... Танасие Антич, умер от язвы желудка в 1968 году.
Tanasije Antic fallecido de úlcera estomacal en 1968.
Да, небольшие язвы семи различных цветов в этой опухоли.
Sí, hay pequeñas bombollas de siete colores diferentes en estos tumores.
Все мое тело покрывают небольшие язвы семи различных цветов.
Mi cuerpo está lleno de pequeñas bombollas de siete colores.
Да. Бесы, выходящие из больного, - это язвы, вся нечистота.
Los demonios que salen del enfermo, son las úlceras, las impurezas...
Я умею сказать это вовремя, поэтому у меня нет язвы.
No tengo una úlcera porque sé cuando decirlo.
Послушай, для моей язвы, я и то беру только половину таблетки.
Yo no las tengo. Para la úlcera me tomo la mitad, la mitad.
- Ты меня до язвы доведёшь.
- Me vas a dar una úlcera.
Не боялась заразы, не брезговала промывать и перевязывать наши гнойные язвы...
El mundo nos teme y nos odia. Pero ella nos acogió, lavó nuestra carne podrida y nos vendó.
Ещё меня бесят эти язвы во рту, с Кевином теперь нельзя целоваться.
Y estoy enfadado porque tengo llagas y Kevin no me quiere besar.
Злые потому что язвы убивают нас, потому что нам не дают необходимого лечения,
Enojados porque comer nos hace enfermar más, Porque se nos niegan ciertos tratamientos,
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь, и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной ".
Pero cuando vea la sangre en sus puertas pasaré por encima de ustedes y esta plaga no entrará ".
Как ваши язвы? ..
¿ Y cómo van sus úlceras?
Я из дому не выхожу без своей мутировавшей сибирской язвы... для утиной охоты.
No voy a ningún sitio sin mi mutación de ántrax para cazar patos.
Ведь туры на остров Сибирской Язвы, которые вы мне продавали, закончились.
Ya no le quedan más vacaciones que vender a la isla del ántrax.
Мы пережили ящур. Язвы.
Las vacas locas, el herpes subcutáneo.
Если язвы проявятся...
Si hay infecciones otra vez.
Потом он, конечно, умер от перфоративной язвы.
Claro que se le perforó la úlcera y murió.
... перепуганный народ гадает, каким будет ответный удар, а мы перенесёмся во Флориду, где люди боятся вспышки эпидемии сибирской язвы...
Y una nación nerviosa se preocupa por un contraataque. Iremos a la escena de la alarma del ántrax en Florida.
От алкоголя язвы не бывает.
¿ Por qué esa charla sobre el alcohol? El alcohol no provoca úlceras, no.
Это вредно для твоей язвы.
No son buenas para la úlcera, primero come algo.
У меня болел желудок из-за язвы, а теперь еще и голова болит.
La úlcera me provoca dolor de estómago, pero me duele la cabeza.
Это всё из-за язвы.
Es por la úlcera. Calma.
Тебе ведь делали уже эндоскопию по поводу язвы?
Ya te hicieron una endoscopia por la úlcera, ¿ no?
- Прободение язвы. - Да.
- Úlcera sangrante.
Вы хотите сказать, из-за язвы желудка?
¿ En el estómago? ¿ Por la úlcera?
Как вы думаете, это от язвы?
- ¿ Cree que será de la úlcera?
Доктор, 14 лет назад мне делали операцию из-за язвы желудка.
Doctor, debo decirle que me operaron de la úlcera hace 14 años.
Только посмотрите, вам делали операцию по поводу язвы желудка.
Ya está. - Le han operado de una úlcera. - Con permiso.
Больше ответственности, интенсивное давление... язвы желудка, потеря волос, кровоточащие десны.
Úlceras de estómago, caída de cabello, pústulas sangrantes.
У меня симптомы кишечной язвы.
Tengo síntomas. No me importa lo que diga el doctor.
Эти язвы...
Estas lesiones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]