English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ќ ] / Ќашей

Ќашей translate Spanish

98 parallel translation
- Ќашей целью будет вы € вить новые лица.
- Los objetivos estarán atentos a los nuevos.
Ќашей задачей € вл € етс € выкурить их или найти их.
Es nuestro trabajo encontrarlos y aniquilarlos.
- Ќашей машины, " олтер? ј у них что?
- ¿ "Nuestro auto", Walter?
- " что тогда? - ¬ се останетс € тайной. Ќашей тайной... ќтвечай.
- Entonces, sus indiscreciones quedarán como nuestro secretoo.
- Ќашей жизнью.
- Nuestra vida.
"ћы ћожем" меть ћиллионную ÷ ивилизацию затер € нную в Ќашей — обственной √ алактике " ѕрофессор'ранке ƒрэйк
"Podría existir un millón de civilizaciones solo en nuestra propia galaxia" - Frank Drake.
ќна написана нашей кровью... - Ќашей кровью...
- Está escrito en nuestra sangre.
Ќаше действие построено из четырЄх отдельных историй из разных эпох и с разными геро € ми.
Nuestra película está formada por cuatro historias, en diferentes períodos de la historia, cada una con un reparto diferente.
Этой кашей?
¿ Esa masa?
Я накормлю вас горячей кашей.
Les prepararé una sopa caliente.
Мы же не отказали вам в кофе и каше.
- Le hemos ofrecido café y gachas.
Почему они поместили его фотографию на коробку с кашей, как ты думаешь?
¿ Porque crees que ponen su foto en las cajas?
Обычные люди, влиятельные группы людей. Все закончится одной большой кровавой кашей.
Todo se está yendo... a la mismísima mierda.
Вот тогда нате вам Шарикова, ешьте его с кашей!
cuando un investigador, en vez de seguir a la naturaleza violenta las cosas, y trata de levantar una parte del velo :
Ќаше солнце и планеты сформировались... из крут € щегос € облака звездной материи... более чем 5 миллиардов лет назад.
Nuestro sol y los planetas se formaron... a partir del cúmulo de nubes de materia estelar, hace 5.000 millones de años atrás.
Он скопытился от комков в каше.
La diñó por un exceso de grumos en la papilla.
Я однажды нашел волос в своей каше, и я взбесился.
Si esta mujer quiere denunciar lo que le pasó, no pagaré por esto.
Ты нашел волос в каше?
Aquí viene.
" В моей каше волос.
- Hola.
В моей каше волос. "
- Hola. ¿ Tienes la agenda?
Могу я предложить вам Каше Варничкес?
¿ Puedo ofrecerte un poco de kasha varnishkes?
Может, любовничек ещё умотает домой, соскучившись по каше.
Quizás el amante tendrá nostalgia, echara de menos su pudin negro.
Все вместе мы становимся единой большой овсяной кашей, тёплой, вкусной и питательной.
Juntos nos convertimos en una gran papilla, caliente, rica y nutritiva.
Я варюсь в этой каше уже больше 30-ти лет. Но легче не становится. Наоборот, чем дальше, тем труднее.
Llevo casi 30 años en esto, y no se vuelve más fácil más bien se complica.
Давиться сосисками и кашей? Да. Окей, окей.
Servicio brindado a los menos educados de nuestras culturas a quienes tú y yo tenemos en ascuas.
Ќаше понимание таково, что это € вл € етс € типичной реакцией на контакт с потомством √ оаулдов.
Por lo que sabemos, ésa es la reacción típica al contacto con una cría de Goa'uld.
Ќаше присутствие на этой земле будет считатьс € враждебньIм.
Nuestra presencia en el terreno será considerada hostil.
Знаете, если американским предприятиям нужны смазливые идиоты, помолвленные балбесы и иностранцы с кашей во рту,
Ya sabes, si los empleadores de Estados Unidos está buscando un tonto niño bonito... Un hophead comprometido y un extranjero papilla con la boca...
Если бы вы держали его на каше, ничего бы не случилось!
Si hubiera mantenido este chico a avena esto nunca hubiera sucedido.
Накормила кашей на свою голову.
Debería de haberle cocinado el congee al perro, realmente...
Сюзан Майер, которую я знала, была бы хлюпающей кашей.
La Susan Mayer que conozco sería un mar de lágrimas en este momento.
После стольких лет на солдатской каше я неприхотлив в еде.
Tras tantos años del guisado de los soldados, me sacio fácilmente.
Ќаше будущее мы еще даже не понимаем, но оно будет определено нашим собственным свободным выбором.
Un futuro que no hemos abarcado todavía, pero al que estamos determinados por nuestra propia voluntad sin límite
- Ќаше Ѕольшое ƒело
- Vamos a dar el gran golpe.
Ќаше Ѕольшое ƒело.
Hemos logrado dar el gran golpe!
- Не зря мы тебя кормили геркулесовой кашей!
No hay quien atraviese nuestro campo.
Ты сажал здесь розы, ждал меня на этой скамейке с кашей в руках.
Plantando las rosas en la jardinera... y también esperándome en la banca con la avena que me trajiste.
Правда, окажешься ты в тюрьме, захлебываясь собственной кашей, Уж это я могу тебе обещать, ты поганый кусок дерьма.
Excepto que estarás encerrado ahogándote en tus gachas si mi palabra vale en esto, pedazo de basura retorcida.
Вь знаете, что вас сегодня кормят кашей?
¿ Saben quién los alimenta hoy?
Ќаше правительство не сбрасывает людей с крыш. рис, проверь его счета!
Nuestro Gobierno no arroja a la gente de los edificios. ¡ Chris, extractos bancarios!
Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил.
Y necesito que me ayudes a limpiar este desastre que hice.
Ты думаешь не о прогорклой овсяной каше и подгоревшей яичнице. А про синяк, которым она наградила тебя.
No fueron la avena agrumada y los huevos grasientos en los que estás pensando, sino judías negras que te dio la noche anterior.
Ќаше исследование ита € начинаетс € на теплом субтропическом юге
Nuestra exploración de China comienza por el cálido sur subtropical.
Я хочу избавиться от Ханта, поэтому вот тебе уникальное предложение. Продаю билет на фестиваль травмы к человеку-каше. Но не менее чем.
Necesito mi presa de caza, así que de una manera única e irrepetible... te ofrezco un trato, el paciente hecho polvo por una paliza, por no menos de, mmm, tres de tus cadáveres.
Ќаше Ёго.
Es nuestro ego.
Ќаше самоощущение... " вот, внезапно, мы слишком озабочены собой.
Es nuestro sentido del ego estudiado de otros tiroteos en escuelas de repente, nos preocupamos demasiado por nosotros.
Но... если ей вовремя помочь с этим, разобраться с этой кашей у нее в голове... то она станет милой девушкой, с трагическим прошлым, но вполне здоровым будущим.
Pero, si recibe ayuda y trabaja duro en arreglar su vida... puede llegar a ser una joven normal, con un trágico pasado... pero con la cabeza en su sitio.
Итак, у нас Зива на корабле, который пошел ко дну где-то, где его не должно было быть, и похоронный мешок, заполненный кашей из мертвого морпеха, которого там не должно было быть.
Así que tenemos a Ziva en un barco que se hundió en algún lugar en el que no se suponía que estaba, y una bolsa con un cuerpo llena de una cosa pegajosa de un marine muerto que se suponía que no estaba allí.
Я заказал для вас оленину с кукурузной кашей.
Pedí harina de maíz con venado para ti.
¬ " – џ ¬ Ќаше непреодолимое стремление найти ответы практически любой ценой, и поиск фундаментальных истин питали научные изыскани €.
Nuestra compulsión a buscar respuestas a cualquier costo y a buscar verdades fundamentales han impulsado la investigación científica.
Ќаше стремление разгадать тайны элементов.
Nuestra búsqueda para develar los misterios de los elementos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]