1206 translate French
36 parallel translation
Меня назначили на тепловоз 1206.
On travaille ensemble sur le train 1206.
- 1206? - Да.
c'est ça.
- 1206. - Да.
c'est celui-là.
- Верно. - 1206, проверка.
check in.
1206, это диспетчер.
ici le dispatch.
Да, это 1206.
Ici 1206.
Региональная диспетчерская Центральная Пенсильвания
... [Central régional - Pennsylvanie] Négatif 1206.
1206 - диспетчеру. Прием.
1206 à dispatch.
Мы не влезем на этот обгонный путь.
Nous n'allons pas arriver à la voie d'évitement. Voila ce qui ne va pas. 1206 à dispatch.
Где вы находитесь?
1206. Etes-vous maintenant sur la voie d'évitement?
Надо перевести стрелку, чтобы мы добрались до следующей станции.
Je vais avoir besoin de vous pour réaligner l'aiguillage de manière à pouvoir rouler sur l'autre voie. 1206.
1206, ждите.
stand by.
Диспетчер, это 1206.
Dispatch. Ici 1206.
Где ближайший обгонный пункт?
Où se trouve la voie de réparation la plus proche? 1206. A 10 km.
- Увеличьте скорость.
1206. Allez plus vite. Over.
- Эй! 1206, ответьте.
J'ai besoin d'une réponse.
Мы все посчитали.
1206. Nous avons refait le calcul.
Фуллер, Фуллер, это 1206.
Fuller Yard. Ici 1206.
- Кто говорит?
1206. A qui je parle?
Как дела?
1206. Comment allez-vous?
1206, это Конни Хупер.
1206. Ici Connie Hooper. Vous êtes la?
1206.
1206.
- 1206, вы здесь?
vous êtes-la?
1206.
Ici 1206.
Может быть, мы этот вариант оставим как запасной?
1206 peut rester en réserve?
Вызываю станцию Фуллер.
1206 à Fuller Yard. Connie.
- 1206, где вы?
où êtes-vous?
- Это 1206. - Мы проехали 57-ой путевой знак.
on vient de passer la borne 57.
Мы только что прошли 62 знак.
1206. Connie. Nous venons de passer la borne 62.
Я приказал вам убрать с линии 1206.
de faire dégager 1206 de la voie?
- 1206, прием.
Ici 1206. À vous.
Уилл Колсон пытается прицепиться к грузовому поезду. - Боже. - Уилл Колсон, кондуктор...
Will Colson est en train d'accrocher la loco 1206 mon Dieu!
1206 успешно произвел сцепку с тремя семерками.
1206 est accroché avec succès à 777.
- Мы не знаем всех деталей,
1206. Nous n'avons pas encore tous les détails.
Верно.
1206.