Amie translate French
18,180 parallel translation
Что наша подруга пыталась их смыть.
Notre amie a essayé de les faire disparaître.
Лесли была матерью моей девушки, ma chère, Шер.
Leslie était la mère de ma petite amie, Cher.
И жить там за счет наследства вашей девушки.
Vivre avec l'héritage de votre petite amie.
Итак, мы знаем от твоей подруги из офиса окружного прокурора, что машина приближалась, до того как телефон Кэссиди отключился.
Alors, on sait par ton amie la procureur qu'une voiture approchait avant que le téléphone de Cassidy soit coupé.
Я твоя лучшая подруга.
Je suis ta meilleure amie.
Послушайте, у меня подругу только что убили, мне очень грустно, ясно?
Écoutez, mon amie vient d'être tuée, et je suis vraiment énervée,
Соседка подружки кузена моего братана видела, как её цепанули за торговлей Адиком.
colocataire de la petite amie de la cousine de mon bro elle a vu se Busted vendant Addy.
Вы девушка Дрейка Холлоуэя, верно?
Vous êtes la petite amie de Drake Holloway, à droite?
И почему ты думаешь, что твоя подруга поможет нам?
Qu'est-ce qui te fait penser que cette amie d'un ami sera prête à nous aider?
Я люблю тебя как мать, или сестру, или девушку.
Je t'adore comme une mère ou une soeur, ou une amie.
Ева - мой друг.
Eva est mon amie.
Она притворялась твоим другом.
Elle fait semblant d'être ton amie.
Прайд сегодня виделся со старым другом.
Pride a vu une vieille amie aujourd'hui.
Не то слово другом.
Amie c'est vite dit.
Они ехали 45 минут, и Борис не затыкался о своей подружке.
On roule depuis 45 minutes, et Boris ne fait que parler de sa petite amie.
О, она возвращается в Вашингтон, у директора брифинг из-за неприятностей, созданных вашей подругой.
Elle retourne à Washington, briefer le directeur sur les problèmes que crée ta petite amie.
Она не моя подруга.
C'est pas ma petite amie.
Знаю только, что меня скоро убьют, а я правда не хочу умирать, злясь на моего лучшего друга.
Je sais juste que je vais être assassiné bientôt, et je n'ai pas vraiment envie de mourir dans l'adversité avec ma plus ancienne amie.
Вчера я был со своей подругой.
J'étais avec une amie hier soir.
Для записи, я бы лучше наживал себе друзей.
Pour info, j'aurais fait une meilleure amie.
Ты правда хочешь, чтобы твоя подруга погибла ради двухпроцентного шанса?
Est-tu prête à laisser ton amie mourir pour 2 % de chance?
Она моя девушка.
C'est ma petite amie.
Мне нужно кое-что исправить для моей подруги.
Je dois arranger un truc pour mon amie.
Сегодня у нас суп "пожалуйста, не лишайте шанса мою подругу Кэролайн, это всё моя вина".
Voici la soupe du jour, "ne détruisez pas les chances de mon amie, c'est de ma faute."
Эта девчонка пытается убедить меня встретиться с ей подругой.
Cette fille essaie de me convaincre de rencontrer son amie.
А теперь, мне надо найти свою подругу, прежде чем она случайно подскользнется и свалится с террасы.
Je dois trouver mon amie avant qu'elle ne tombe de la terrasse.
Ты - моя самая лучшая подруга в мире.
Tu es la meilleure amie de tout l'univers.
Кто ты и что ты сделала с моей подругой?
Qu'avez-vous fait de mon amie?
И если вам неожиданно выпала возможность поцеловать своего близкого друга, никогда не произносите этого :
Et si malencontreusement vous partagez un baiser avec une amie proche, essayez de ne pas dire ça :
Домашнее насилии, насколько я слышал. Должно быть он очень жесток, раз так избивает свою девушку.
Un vrai dur pour taper sur sa petite amie.
Как мне бросить факт, что мою подругу похоронили?
Comment je suis supposé laisser tomber après avoir vu mon amie être enterrée?
Ты прекрасная подруга.
Tu es une bonne amie.
Моя подруга, она... немного перебрала.
Mon amie... a un peu trop fait la fête, c'est tout.
Ну, вообще-то, о том, что случилось с вашей подругой Либби.
- Il s'agit de ce qui est arrivé - à votre amie Libby.
Когда вы узнали, что у вашей подруги серьезные травмы, вам было плохо?
En découvrant que votre amie avait été gravement blessée, vous vous en vouliez?
Этих девушек привезли из Чикаго на эту мрачную свалку в Бронксе, в то самое место, где нашли твою подругу Надю.
Ces filles sont passées de Chicago au cimetière morne du Bronx, le même endroit où... votre amie Nadia a été trouvée.
Алисса была моей лучшей подругой.
Alyssa était ma meilleure amie.
Ты переспал с её лучшей подругой.
Tu as couché avec sa meilleure amie.
Я многое узнала, например, многие лесбиянки западают на своих лучших подруг.
J'ai beaucoup appris : plein de lesbiennes tombent amoureuses de leur meilleure amie.
Друг жертвы попросила нас осмотреться.
J'agis au nom d'une amie de la victime.
Я так понимаю, это твой "контакт" из группы наемников?
J'imagine que c'était votre amie mercenaire?
Подруга одолжила этот котелок, и я следую её указаниям.
Mon amie m'a passé ses restes, je suis ses instructions.
Хочешь дружить с Мэттью, дружи на здоровье, но не делай этого из-за нас.
Si tu veux être l'amie de Matthew, alors sois son amie, mais ne fais rien pour nous.
С недавних пор девушка.
Petite-amie depuis peu.
Для меня честь представить вам молодую девушку, которой я очень восхищаюсь, мой товарищ по оружию и мой друг, Кэлли Адамс-Фостер.
Donc, c'est un honneur de présenter une jeune femme que j'admire considérablement, Ma compagne d'armes et mon amie, Callie Adams-Foster.
Моя девушка играет в пьесе.
- Ma petite amie est dans la pièce. - Oh.
Она была лучшей подругой Ханны.
RYAN : La meilleure amie de Hannah.
Я могу быть другом.
Je peux être une amie.
Кроме его девушки, шалава!
Sauf sa petite-amie, sale trainée!
Ты знаешь, что у него есть девушка?
Tu savais qu'il avait une petite amie?
Подними ручку и дай своей подруге.
... ( En farsi ) Ramasse le stylo pour ton amie.