Booster translate French
181 parallel translation
Мы собираемся прикрыть дополнительные заказы к твоей "туалетной" серии.
Nous allons booster nos ventes avec ta série des "pisseuses".
Получилось! Я завел газонокосилку!
J'ai réussi à booster ma tondeuse à moteur!
Носитель, можете подтвердить выход из строя?
Booster, vous confirmez?
Я - президент клуба школьных болельщиков. Не можешь ли ты выступить в перерыве следующего матча?
Je suis le prà © sident de la Booster Club, et je me demandais si, peut-être, vous et -
Может сделать карьеру...
Du genre qui peut booster une carrière.
Элeктpoмaгнитный излучaтeль.
Booster Électro-Magnétique.
- Надо достать усилители. Прибавить, блин, басов на телеке.
Faudrait piquer du matos pour booster les basses de la télé.
Разве это не ради карьеры подразумевалось?
Ca n'est pas supposé booster ta carrière?
Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь.
Le seul truc, c'est de garder le booster pour le retour.
Ничего так не помогает работе, как жара, понимаете?
Rien de tel qu'une canicule pour booster le marché.
Пытаюсь усилить сигнал.
J'essaie de booster le signal de l'émetteur-récepteur.
В этом нет ничего постыдного, и я думаю, что это действительно поможет нашему рейтингу.
Il n'y a aucune honte à faire ça, et je pense que ça peut booster l'audience.
Когда Мидж хотела турбонадув в нашей личной жизни, так это было знаком намного глубокой семейной проблемы.
Quand Midge voulait booster notre vie amoureuse, c'était le symptôme d'un problème marital plus profond.
Сознание управляет всем пластиком, и ему нужен передатчик, чтобы усилить сигнал.
L'Intelligence contrôle tout le plastique, elle utilise un émetteur pour booster le signal.
Эта новая сценка из прошлого увеличит количество туристов, Люк.
Cette nouvelle commémoration va booster le tourisme, Luke.
Ты же ведь не хочешь искусственно улучшить свои рабочие показатели?
On ne voudrait pas booster tes performances artificiellement.
Он уже потребовал, чтобы они купили 2 ксерокса, чтобы ты почувствовал в себе уверенность.
Il leur a demandé de t'acheter deux photocopieuses pour booster ta confiance.
Бизнес сколачивания команды и повышения духа.
Pour la construction d'une équipe et pour booster le moral.
Пытаюсь поднять своей банде настроение. И вот подумал, может, прокатим их с ветерком на вашей безумной машине.
J'essaie de booster un peu le moral des troupes, et je me demandais si on pouvait leur faire faire une virée dans ta machine.
Он получил свой автомобиль от компании Booster Metropolis Motors.
Il a acheté sa voiture chez un concessionaire de Metropolis.
В них есть эпинифрил. Башню сносит конкретно.
Il y a de l'épinéphrine dedans et ça va te booster, mec.
Если провести сигнал через центральный пульт, можно его усилить...
Je peux les rétablir à travers le poste central et booster le signal...
- Ок, Кенни, добавь "глаз зверя" на свой хотбар.
Ok Kenny, ajoute l'Oeil de la bête à ta barre d'action. Stan, vérifie tes talents pour booster tes sorts.
Речь о том, чтобы получить известность и тем самым продвинуть твою политическую карьеру.
Mais de toi se faisant de la publicité pour booster ta carrière politique.
Я попробую усилить сканер.
Je vais essayer de booster le scanner.
Надо найти способ усилить сигнал.
Il faut booster le signal.
Чтобы поднять Титаник, мы позаимствовали зарядное устройство.
Pour réveiller le Titanic, on a emprunté un booster de batterie.
Вам придется серьезно поработать над собой, если вы хотите получить хорошую должность...
Tu vas devoir booster tes activités extra scolaires si tu veux intégrer l'Université de Vanderbilt.
Усилю сигнал.
C'est moi! Je vais booster le signal.
Донна, дай свой телефон. Пора его обновить.
Il est temps de le booster!
Пытаюсь повысить напряжение.
J'essaye de booster l'éclairage.
Используешь тёмные силы, чтобы вернуть былую славу?
Vous avez jeté un sale sort pour booster votre tour
Это "Вита-селф" - комплекс для поднятия настроения.
C'est le booster d'humeur Vita-Self.
Не помню, чтобы чьей-то карьере это не помогло.
Une sex-tape sur le net, ça ne peut que booster ta carrière.
Президент клуба болельщиков.
Président de l'équipe du Booster Club.
Нам теперь несколько дней исключать все эти теории или можно делать свою работу и предложить стоящую теорию?
Et il faut le traiter maintenant. Si on se plante, ça risque de booster sa pathologie.
Этот парень из Йеля говорит, что что может помочь вспомнить больше, из того что люди видели во флеш-форварде используя препарат, блокирующий кальций Да я был там, это было круто
Ce gars de Yale dit pouvoir booster les souvenirs des flashs - grâce à la TRL. - J'y étais.
У нас ещё есть время до визита к поставщику мистера Вонга.
On a un peu de temps pour nous booster avant d'aller voir le dealer.
Не желая скрываться, этот человек, называющий себя "Красный Туман"... решил поднять борьбу с преступностью на новый уровень.
ça n'a pas refroidi cet individu, qui s " appelle Red Mist, et qui a décidé de booster Ia lutte contre Ie crime.
Я бы как следует встряхнул это место.
J'aurais pu booster cette ville.
Здрасте. Можно мне, пожалуйста, пять коктейлей "Мозговая поддержка" и один "Энергетический взрыв"?
Je peux avoir cinq smoothies booster de mémoire, avec de l'acai et de l'énergisant?
Слушайте, я целиком поддерживаю командный дух, дать возможность каждому почувствовать себя особенным, но это на репетициях.
Je suis pour booster l'équipe, pour qu'on se sente unique, mais à l'entraînement.
Пытался повысить их научные познания, что нам же и поможет.
J'essaye de booster vos connaissances scientifiques, ce qui pourrait nous aider aussi.
Ты украла его у доктора Ортиза и опоила команду.
Tu l'as volée pour booster l'équipe.
Шелли Вагнер, капитан группы поддержки. Она призналась в том, что украла цветок и заметки доктора Ортиз чтобы опоить команду.
Shelly Wagner, capitaine des pom-pom girls, a admis avoir volé la plante et les notes du Dr Ortese pour booster l'équipe.
Мы идем в их офис, угощаемся вином и сыром, болтаем, переходим к следующему спонсору.
Nous allons sur leur lieu de travail, Avec du vin et du fromage, schmooze, Puis on se rend chez le booster suivant.
- Готов.
Booster?
Главный, Носитель.
Ici Booster.
Ну, мы же еще не знаем.
Trouvez un moyen de booster ce canon spatial.
Карьерный рост.
Ça va booster ta carrière.
Пэл Арнольд. Президент клуба болельщиков.
Je suis le président du Booster Club.