Cookies translate French
1,154 parallel translation
Давайте, детки, спустимся вниз и съедим печенья.
Venez, les enfants. On descend manger des cookies.
Ты пообещала продать сто коробок печенья.
Tu t'es engagée à vendre 100 paquets de cookies.
Идём на улицу продавать печенье.
On va sortir vendre ces cookies.
Не продашь печенье - не будет значка.
Tu n'auras le badge que si tu vends les cookies.
А почему было просто не испечь печенье?
Pourquoi ne pas vraiment faire des cookies?
Киффани, а овсяных печений не осталось?
Kiffany, il reste des cookies à la noix de pecan?
Баранина и тушенные артишоки, пенне ( сорт макарон ) с соусом песте и картофелем, фокачччо ( итал. лепешка ) с розмарином и жаренным чесноком, помидоры фаршированные хлебными крошками и козьим сыром, и чизкейк из сыра рикотто с амаретто, который подойдет к твоему кофе.
Sauté d'agneau et artichauts, penne avec pesto et pommes de terre, ail rôti avec facaccia au romarin tomates farcies avec chapelure et fromage de chèvre et cheesecake avec des cookies à l'amaretto, pour aller avec ton café
Это как подавать к столу неиспечённое печенье.
c'est comme toucher à la pâte avant que les cookies ne soient cuits.
Тогда почему я увидел мороженое и печенья, когда закрыл глаза?
Alors pourquoi j'ai vu de la glace et des cookies quand je fermai les yeux?
Я принес вам это блюдо полное печенья.
On a ramené ce plateau chez vous rempli de cookies.
Ты должна была вернуть его обратно полным печенья.
Tu devrais l'avoir rendu rempli de cookies.
- Печенье. Моя мама прислала их.
- Des cookies de ma mère.
Чудное печенье.
Excellents cookies.
- Кукис включил?
- Tu autorises les cookies?
Мама узнала про миссис Филдс и ее печенье.
Tu sais, les cookies "Mrs Fields"?
- Мы должны пойти продавать печенье.
- Aujourd'hui, on vend des cookies.
- Я не продаю печенье.
- Les cookies c'est pas mon truc.
Ты должен.
Si on ne vend pas assez de cookies, on ne pourra pas aller à la fête. Il le faut.
Как нам продавать лотерейные билеты,.. ... когда здесь всё воняет вашими мерзкими печеньями?
Comment vendra-t-on des billets de tombola si vous empestez l'endroit avec vos cookies pourris?
- Печенье просто отвратительное на вкус!
- Ces cookies sont infects. - Je sais.
Те мальчишки растоптали наше печенье.
Ils ont massacré nos cookies.
Растоптали печенье?
Massacré vos cookies?
Я здесь для того, чтобы защищать тебя, а не печенье.
Je suis ici pour te protéger, pas les cookies.
Закрой двери, делай домашнее задание, разогрей духовку и смотри, чтобы Лулу не полезла за печеньем.
Verrouille les portes, fais tes devoirs, fais chauffer le four et ne laisse pas Lulu s'approcher des cookies.
Звонила в звоночек, она выходила и угощала тебя печеньем на блюде.
Tu sonnais, elle sortait et te servait des cookies.
Не понимаю, зачем всех этих девок-скаутов гоняют по турпоходам и заставляют продавать пирожки на улице?
Pourquoi les Scoutes n'apprennent-elles qu'à camper ou à vendre des cookies?
Да, это для мистера Колвера булочки.
Oui, les cookies de M. Kohlver.
- Ваши булочки.
- Vos cookies.
Я принесла тебе это печенье.
Je t'ai apporté ces cookies.
Слушай, я знаю, что ты уже поужинала, но что ты скажешь, если мы ещё раз попытаемся с этими брауниз?
Ecoute, je sais que tu as déja dinné, mais qu'est-ce que tu dirais de se remettre à faire ces cookies?
Ставлю молоко и печенье.
Je dépose du lait et des cookies.
Не печеньки, а печеньку.
Pas Cookies, Cookie.
Я покупаю тонны печенья у гёрл-скаутов.
J'ai acheté des tonnes de cookies aux girl-scouts.
Мне очень жаль.
- Je suis désolée. J'ai amené des cookies.
Молоко и печенье для взрослых.
Lait et cookies... pour adultes.
А у вас есть такие, с печеньем, а не с...
Vous auriez pas ceux aux cookies plutôt?
Пахнет печеньками.
Ça sent les cookies.
Спасибо, что напомнил – кого-то стошнило печеньем в мужском.
Merci de m'y faire penser : quelqu'un a dégeulé ses cookies aux chiottes.
Попробуй пикантное печенье.
Goûtez ces cookies fourrés.
Домашнее печенье.
Des cookies maison...
Лично я предпочла бы то печенье на палочке.
Personnellement j'aurais préféré un de ces cookies en sucette.
Кто приносит печенье в пекарню?
Qui amène des cookies dans une pâtisserie?
Если это девочки - скауты, возьми мятного печенья.
C'est juste des scouts qui vendent des cookies.
Что ещё надо? Вечерние новости, молочко и печенье.
Rien ne vaut le journal du soir avec mon lait et mes cookies.
- Залезайте в машину.
- Elle a des cookies.
Может, зайдете? Хотите печенья?
Voulez-vous venir prendre des cookies et du lait?
- Печенья?
Des cookies?
- с новыми друзьями. Помнишь?
C'est pour ça qu'on t'a mis d'autres cookies, pour que tu puisses les partager avec tes nouveaux copains.
И молоко.
Des cookies et du lait.
Молоко и печенье?
- Lait et cookies?
— А я испекла печенье.
- Et moi des cookies.