Don translate French
8,813 parallel translation
Внимательнее, используй свой дар.
Fais plus attention, utilise ton don.
Как контролировать свой дар, заставить его работать на тебя... использовать его, и как драться.
À maîtriser ton don, à te l'approprier, à l'utiliser et à te battre.
Большое спасибо за пожертвование.
Merci beaucoup pour votre don.
Он в городе и хочет обсудить со мной вопрос денежного пожертвования.
Il veut me voir pour un don.
Я Дон.
Je suis Don.
Мне очень жаль, Дон.
Je suis désolé, Don.
Дон не поправится.
Don n'ira pas bien.
У вас цепкий взгляд, Дон.
Vous avez des yeux perçants, Don.
Смотри, что я спас из коробки на пожертвование.
Regarde ce que j'ai récupéré de la boite de don.
Дон Сантини, они здесь.
Don Santini, ils sont là.
Дона Фальконе только что подстрелили.
Don Falcone a été touché.
Дон Марони.
Don Maroni.
У тебя... есть дар.
Toi... tu as un don.
Какое из них говорит, что я достаточно богата, чтобы быть приглашенной но не настолько богата, что вы могли бы просить меня пожертвовать денег?
Laquelle dit, je suis assez riche pour être invitée... mais pas assez pour que vous me demandiez un don?
- Врождённая способность.
- Un don naturel.
- У неё есть дар?
- Elle a un don?
Он мог бы столько проблем решить с его даром.
Il résoudrait tant de problèmes avec son don.
Даром?
Son don?
- Ему нужно доказательство силы Килгрейва.
- Il veut des preuves du don de Kilgrave.
Дон?
Don?
Дон Букнер, не могу поверить, что ты уходишь на пенсию.
Don Bookner. Je ne peux pas croire que tu pars à la retraite.
Старый добрый Дон.
Bon vieux Don.
Вы выплачивали его тете стипендию на его воспитание.
Vous avez fait un don à sa tante pour son éducation. Nous avons aidé beaucoup d'enfants.
Это чудесный дар.
C'est un don merveilleux.
У тебя есть дар, а не суперсила.
C'est un don, pas un pouvoir.
У него был дар - защищать людей, верно?
Protéger les gens, c'était son don, pas vrai?
У вас остался ваш дар?
Vous avez toujours votre don?
У твоей дочери свой дар.
Ta fille a un don.
Какой у неё дар?
Quel est son don?
Джошуа, какой прок от пророческих видений, если ты не обращаешь внимания на то, что ты видел?
à quoi peut bien servir le don de vision prophétique si tu ne fais pas attention à ce que tu vois?
У твоей дочери свой дар.
Ta fille a un Don.
После того, как ты получила свой дар?
Après que tu aies reçu ton don?
Возможно, провалы в памяти – расплата за твой дар.
Peut-être que les problèmes de mémoire sont le prix de ton don.
Говорю тебе, у Эми есть дар.
Amy a un genre de don.
Мне кажется, это приложение к твоему дару.
Je pense que ça a un rapport avec ton don.
Раньше у меня был тот же дар, что и у тебя.
J'avais le même don que toi.
У твоей дочери особый дар.
Votre fille a été touchée par un don qui lui est propre.
Не только у твоего дара есть обратная сторона.
Ton don n'est pas le seul à en payer les conséquences.
Но у меня есть способность, дар, который позволяет духу покидать тело.
J'ai cette habilité, ce don qui permet à mon esprit de quitter mon corps.
А когда вернулся, у тебя появился дар.
Et quand vous êtes revenu à la vie, vous aviez un don.
Ты благодать Божья.
Tu es un don du ciel.
Может, она и простая деревенская девчонка, но у нее есть дар.
C'est peut être une simple fille de la campagne mais elle a un véritable don.
Конечно, кто бы сомневался?
Elle a un don, n'est-ce pas?
У тебя всегда был дар разбираться в людях.
Tu as toujours eu un don pour déceler la vérité.
Вы прирожденный оратор.
Vous avez un don pour les discours en public.
Когда Марго прочитала в газете о вашем пожертвовании, она связала вас с затонувшим кораблем.
Quand Margo a appris pour votre don dans le journal, elle a fait le lien entre vous et l'épave.
Ты отрицаешь свой дар, но я докажу это.
Vous niez votre don, mais moi je peux le prouver.
Я это умею.
C'est un don.
У тебя талант, который намного сильнее наркотиков.
Tu as un don bien plus fort que les opiacés.
Он умел обращаться со словами.
Il avait un don avec les mots.
- Не строй из себя мачо, Дон.
Ne soyez pas macho avec moi, Don.