Fruit translate French
1,430 parallel translation
Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий.
Gabrielle se prépara à récolter le fruit de son effort.
Я не могу есть пончики с соком.
Je peux pas manger des beignets avec du jus de fruit, c'est pas naturel.
Хочешь сказать, я - результат случайной связи?
Tu veux dire que je suis le fruit d'une coucherie d'un soir?
Берегись, Бродвей! Не забудьте, сок и печенье внизу, в подвале, после концерта.
N'oubliez pas que nous servirons des gâteaux et des jus de fruit en bas quand nous aurons terminé.
Он мог просто поесть фруктов, которые опрыскали пестицидами, или они попали в организм через кожу во время прогулки.
Il a pu manger un fruit touché, ou être exposé pendant une randonnée.
Если драться, красть и убивать, этого ненадолго хватит. Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды. Вкусную еду.
Si vous pouvez vous battre, voler et tuer, vous vivrez un moment, mais comme la nature, un restaurant ne peut survive sur le long terme qu'en portant fruit..... de grands repas... et si vous ne pouvez pas en servir, tôt ou tard, vous mourrez.
Испорченный фрукт?
Un fruit pourri, peut-être?
Ты был непорочно зачат.
Tu es le fruit d'une immaculée conception.
Dharma Initiation создана в 1970-м Геральдом и Карен ДеГрут, кандидатами наук Мичиганского университета.
L'initiative Dharma a été créée en 1970 et est le fruit du travail de Gerald et Karen Degroot, deux thésards de l'université du Michigan qui en suivant les pas de visionnaires tel que B.F. Skinner- - ont imaginé un centre de recherche en communauté à grande échelle,
И я воздержусь от упоминания о том, что ты не увидишь таких бананов в "Банановой Республике".
Et tu ne verras jamais de telles bananes, au Paradis du Fruit.
Эти фрукты, например, это гибрид...
Ce fruit, par exemple, est un mélange entre...
Я имею в виду, вы явились сюда, мне не помогаете, говорите, что мой единственный план плох, вы-вы называете себя созданием моего сознания, и все же одеты ни коим образом не вызывающе...
Tu viens ici, tu ne m'aides pas, tu dis que le seul plan que j'ai est mauvais, tu prétends être le fruit de mon esprit, alors que tu n'es même pas habillée de façon provocante...
Я извращенец, помада, фруктовый сок или вампир?
Est-ce que je suis un drôle d'oiseau, un rouge à lèvres, un jus de fruit ou un vampire?
И кто теперь "фруктовый удар"?
Qui ressemble à du jus de fruit maintenant?
- Кучу фруктов и много кофе, срочно.
- Une montagne de fruit et beaucoup de café.
Баттерс, я не в твоем воображении! Я мертв, и по некоторым причинам ты можешь меня видеть!
Putain Butters, je ne suis pas un fruit de ton imagination.
Человеческая технология, созданная для борьбы с вами.
- Exactement. Fruit d'un technologie créée pour exterminer les tiens.
Биотехнология регенерации... иными словами - исцеление.
Vous êtes le fruit des dernières technologies de régénération et d'auto guérison?
Ты - воплощение технологий уничтожения чудовищ.
Vous êtes le fruit de la technologie ;
Род Хеллсингов потратил столетие на то, чтобы создать величайшего из всей нежити, какую только видела вечность!
il est le fruit d'un siècle de recherches menées par ma famille pour créer le nosferatu ultime!
Эти происшествия - не случайность.
Comment? ! Cette série d'agressions n'est pas le fruit du hasard.
Ваше Величество Сир Разрешите представить мою племянницу
Fruit dangereux du sud de l'Espagne
Не видя, как что-то происходит, не принимая этого
Belle Andalouse Fruit dangereux du sud de l'Espagne Fidèle et jalouse
Друг мой, и мне, но без лимона.
L'ami, pour moi aussi. Oubliez le fruit.
Гнев понтифика он на себя навлек.
Le fruit de son œuvre déchaîna sainte colère.
Еще сока?
Encore du jus de fruit?
Мистер Перлмэн, а это не могло быть в вашем воображении?
Cela peut-il être le fruit de votre imagination?
Это время и пространство... Это окно во времени - просто удача.
Cette fenêtre temporelle est complètement le fruit du hasard.
Здесь у меня холодильник. Если хочешь, у меня есть сок.
Je peux te servir un jus de fruit.
- Йогурт или фрукт?
- Yaourt ou fruit?
Как знать, действительно ли я чувствую тепло или это плод моего воображения?
Comment savoir si ce que je sens est sa chaleur ou le fruit de mon imagination?
Если вы приложите усилия чтобы сесть и спроектировать новую жизнь, и вы сделаете это самой важной вещью, и вы ежедневно будете заниматься этим, то подобно садовнику, ухаживающему за посаженными семенами, вы получите плоды.
Si tu fais l'effort de t'asseoir et de concevoir une nouvelle vie et que tu fais de cela le plus important, que tu consacres du temps à cela chaque jour en nourrissant cela comme un jardinier nourrit une semence, tu obtiendras le fruit.
Королева хочет, чтобы вы жили достаточно долго, чтобы увидеть плоды своего труда.
La reine veut que vous viviez assez longtemps pour être témoin du fruit de votre labeur.
А пока мы ждем,.. .. можно насладиться любимым тропическим фруктом...
En attendant, je vais croquer dans mon fruit tropical préféré.
Заткнись и пей свой сок.
Bon. Taisez-vous et buvez votre jus de fruit.
Да, но я слыхал, она встречается с этим Фруктом, не так ли?
Ouais, mais tu dis qu'elle sort avec Fruit maintenant. S'il la met pas en veilleuse, je vais lui trouer le cul. Ouais.
Марло держит весь мир за жопу... а Фрукт работает на Марло.
Ce type, Marlo, il tient le monde par les couilles. Et Fruit, il bosse pour Marlo.
Есть что на его телефоне?
Et sur le téléphone de Fruit?
С мистером Фруктом или без него, мы все равно в деле.
Avec ou sans M. Fruit, on arrivera à nos fins.
Фрукт позарился на то, что Лекс считал своим.
Fruit avait mis la main sur une nana que Lex voulait se garder.
Дай мне пачку Джуси Фрут.
Je voudrais un paquet de Juicy Fruit.
Это Фрукт, это Монк... и еще 3-4 номера вероятных кандидатов.
Voici Fruit. Voilà Monk, et trois ou quatre autres dont je suis presque sûr.
Он просто приставил его к голове Фрукта, и в следующую секунду Фрукт уже корчился на земле, а его девушка орала во весь голос... и это розовое дерьмо... полезло из его головы.
Il l'a mis sur la tête de Fruit et juste après, c'était Fruit par terre, avec sa copine qui gueulait... Et ce truc rose qui lui sortait de la tête.
Но я узнаю твою манеру поведения. Осторожничаешь там, где надо быть решительной.
Mais je connais le fruit de tes efforts quand je le vois... jouant la prudence alors que tu devrais foncer.
- Это всего лишь куча фруктов, парень.
- C'est un tas de fruit, mec.
но увы... в Макибе случился страшный пожар.
J'aimerais pouvoir vous offrir un fruit Bauwa-uwa mais... il y a eu un grand incendie à Makeeba.
Каждый раз при окончании тетради с плодами Вашего старательного наблюдения в один из предоставленных контейнеров.
Dès qu'un cahier sera rempli du fruit de vos observations dans un des containers prévus à cet effet.
Но, если я увижу ещё хоть один фрукт, меня вырвет!
Encore un fruit? et je fais un caca nerveux!
Здесь только несколько видов съедобных насекомых.
On n'y trouve aucun fruit et très peu d'insectes.
Я была образом в твоей голове.
Je n'étais que le fruit de ton imagination.
Тогда в том, что сейчас случится, будешь виновата лишь ты одна.
Dans ce cas, ce qui va se passer n'est que le fruit de vos actions.