Glamour translate French
261 parallel translation
Гламурные девчонки!
Les filles glamour!
Очарование в соснах
Du glamour dans les pins
Азартные игры - в блеске и очаровании Британских островов.
Mêler le jeu au glamour des îles britanniques.
Гламура здесь не будет, но работа - честная.
Ce n'est pas glamour, mais c'est un travail honnête.
Ночь светских львиц!
Grande soirée glamour.
Предпочитаешь быть жертвой моды? Вот сучка.
Tu te vois plutôt tendance fashion victim ou anti-glamour?
Девочкам Бисби тоже надо покрасоваться.
Les filles là-bas ont besoin de glamour.
Ты никогда не подумывала о гламурной жизни супермодели?
As-tu déjà envisagé la vie intense et glamour de top model?
- Glamour boy Glamour boy Патрик? И еще одна вещь : я беременна.
Autre chose, je suis enceinte.
- Здорово.
- Très glamour.
Может быть, позже ты заглянешь ко мне? Я смогу спрятать тебя от Мешка костей.
Un peu de glamour, ça leur fait du bien.
Надёжно и безвкусно или глупо и гламурно.
Digne de confiance et mal fagotée ou stupide et glamour.
После четырнадцати лет аспирантуры... Фарнсворт окунулся в захватывающую жизнь учёного :
Après 14 ans de 3ème cycle... il vécut la vie glamour de scientifique.
И пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости.
ne te laisse pas distraire par les stars glamour!
В общем каждый день, приходя домой после школы, я пролистывала мамины модные журналы... И я... смотрела на этих женщин идеальных, прекрасных потрясающе стройных женщин.
Chaque jour, quand je rentrais à la maison, je feuilletais les magazines de ma mère, Vogue, Glamour, et... je regardais ces femmes... des beautés parfaites incroyablement maigres.
Пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости...
Ne te laisse pas distraire par les stars glamour.
Не всё сверкает и блестит.
Tout n'y est pas glamour.
А этот был сделан в Нью-Йорке... с нашей кошкой - Красоткой. Мы привезли её из Голливуда
Et celle-ci a été prise à New York... avec notre chatte, Glamour Girl, qui est venue avec nous d'Hollywood.
Но я поехала в Смоллвилль не за суматохой и очарованием. Я поехала, потому что один человек мне сказал, что хоть мы и не будем богаты и не объездим весь мир – он всегда будет любить меня.
Mais je n'ai pas choisi Smallville pour le glamour et l'action... mais parce qu'un homme ne m'a promis ni la fortune... ni de grands voyages, mais son amour éternel.
- Да. Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
Donc tu as décidé que le glamour et le prestige de la serveuse était pour toi.
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Le but de Royalty Airlines est de redonner de la classe et du glamour à l'art du voyage en avion.
Да. Я должен был говорить о том, где я и какая замечательная жизнь будет после школы, но... это было так странно, Пэйс.
J'étais censé parler de là où j'en suis maintenant et du glamour du vrai monde, mais... c'était bizarre.
Потому что только сейчас... гламурный снимки от Деб со скидкой 75 %.
Pour une durée limitée... 75 % de réduction sur les photos glamour de Deb.
Да, я взял ее в молл, чтобы сделать пару гламурных фото на ее день рожденья в прошлом году.
Je l'avais emmenée faire des photos glamour... pour son anniversaire.
Как у тебя с глмурными фото?
Comment vont tes photos glamour?
Лоис, я зашла отдать свежие снимки и позвать на следующую сессию... для журнала "Гламур", в понедельник.
Lois, j'ai des nouveaux clichés. Et j'ai arrangé une séance glamour pour toi lundi prochain.
Она не была гламурной или что то подобное. Но она была достаточно определенной.
Rien de très glamour, mais on y était bien habitués.
Я соглашусь, это был очаровательный вечер.
Et c'était une soirée très glamour. - Les filles étaient canon!
Да, у меня вечеринка.
Oui, Ray, je passais une soirée glamour.
Не знаю. Сокращение от "Джиу-джитсу", в физике обозначение силы тяжести?
Aucune idée. "Glamour" ou "Galactique".
Боюсь, что это не самое гламурное празднование вашего дня рождения.
J'ai bien peur que ce ne soit pas une de vos soirées les plus glamour.
Но на самом деле, это не так роскошно, как ты мог подумать.
C'est pourtant pas si glamour que vous le pensez.
Ну как тебе такая работка? Похожа на сказку?
Ce boulot est aussi glamour que tu le pensais?
Специально для домохозяек у нас есть... Редбук, Гламур, "ВОГУЭ"...
Pour la dame de la maison nous offrons Redbook, Glamour,
До падения Берлинской стены их считали сексуальнее.
Il y avait un potentiel de glamour avant la chute du mur de Berlin.
Югославы почтили память знаменитостей, ушедших в 2006 году, оказалось, что это все тот же Милошевич на разных фотографиях.
Un truc où des yougoslaves ignorent toutes les stars mortes en 2006, et c'est juste une série de photos glamour de Milosevic *.
Девушке около 30 лет, брюнетка, на 8-м месяце беременности если кто-нибудь узнает её, пожалуйста..... мой очаровательный кадр в новостях уже с 10-й раз.
Elle a la trentaine, brune et enceinte de 8 mois. Si vous la reconnaissez... Ma photo glamour est déjà passée aux infos au moins une douzaine de fois.
Этот фильм против разрушения зубов, но в каком то смысле он это пропагандирует.
Ce film veut prévenir des caries dentaires, mais ça les rend glamour en même temps.
Мне кажется, она может быть немного потрясена блеском и гламуром жизни семьи Хамфри.
Je sais pas, elle serait sûrement un peu déçue par le style de vie clinquant et glamour des Humphrey.
Красивым, беспечным, гламурным. Чертовски сооблазнительным.
Beau, nonchalant, glamour, séduisant, diable.
Гламурным и очень красивым по мнению некоторых.
Oui, glamour et très beau. Du moins, certains le pensaient.
Они такие роскошные. Ух, ты.
Elles sont si glamour.
Юмор, гламур...
* Humour, glamour...
Ha этoм нaм пpидeтcя пoпpoщaтьcя c Итoнoм и пoздpaвить нaших слaвных глaмypных пoбeдитeльниц, кoтopыe нa слeдyющeй нeдeлe бyдут yчaствoвaть в финaлe пpoтив Чeлтeнхэмcкoгo женcкoгo кoллeджа.
Sur cette note, J'ai bien peur que nous ayons perdu Eton et félicitons nos glorieuses et si glamour gagnantes, qui iront la semaine prochaine à la grande finale pour affronter les demoiselles du collège Cheltenham
Нужно ехать туда, где гламурные...
Tu y vas pour le glamour...
И... пускай звонит... некоторые девочки пошли... в модные фотостудии, чтобы сфотографироваться, потом принесли нам свои фотографии, и Джоан Эпперман, ну, ты ее знаешь, Джоан, случайно увидела эти фото и забраковала их, потому что у тех девушек на фото были видны ложбинки.
Bref, quelques filles de terminale sont allées à ce... studio photos glamour, pour prendre leurs clichés. Et maintenant elles nous apportent toutes ces photos, et John Epperman, que tu connais, doit trier toutes ces photos et les refuser, parce qu'elles montrent des décolletés.
В этой работе нет ничего такого чарующего или сексуального.
Crois-moi, ce job n'a vraiment rien de glamour, ni de sexy.
Столько блеска.
Tellement glamour.
Но блеск никуда не пропал.
Mais toujours... ce glamour.
Да, все так ужасно...
Ouais, terriblement glamour.
Я, конечно, люблю очаровывать, но у тебя это лучше получается.
J'apprécie le côté glamour de notre association mais toi, tu sais y faire avec les gens, ça se voit.