Kept translate French
33 parallel translation
Razor wire should have kept anyone out, let alone moving fast.
Persone peut rester la-dedans après un tir comme ca, ni se déplacer assez vite.
- That weve kept through our lives
Que nous avons maintenu à travers nos vies.
I kept it for you, just in case you might need it someday.
Je l'ai gardé pour vous au cas où vous en auriez besoin un jour.
* Я сдержала свое обещание перед тобой *
I kept my promise
I have kept from the paths of the violent.
"je me garde contre la voie des violents."
I know why God kept me alive now.
Je sais pourquoi Dieu m'a gardé en vie.
he kept a shop in london town
Sa boutique était au coeur de Londres
И это продолжилось после каникул, только теперь мы назначали встречи.
And then it kept happening after the break, only we started making plans to meet.
I did like a hundred takes. It kept happening.
J'ai fais une centaine de prises, ça n'arrêtait pas d'arriver.
And for... 28 years... I kept my mouth shut.
Et pendant 28 ans j'ai fermé ma gueule.
* Но все, о чем он говорил, было о *
♪ But all he kept talking about ♪
He kept it on his aluminum clipboard.
Il était sur son sous-main en aluminium.
Хранил свои бумаги
♪ And I kept my papers
They're all kept in the loop on the unit's movements, so if one of them's working with Ling...
Ils savent ce que fait l'unité, donc si l'un d'entre eux travaille pour Ling...
Orton's kept pretty much to himself since his release from prison.
Orton était plutôt solitaire depuis sa sortie de prison.
He kept telling me not to worry.
Il continuait de me dire de ne pas m'inquiéter.
I'm afraid so.Kept in the dark about what?
- J'en ai bien peur. - Rien dit sur quoi?
( Berglind ) We came to this one flag, and everyone kept on running just the obvious path- - широко открытый путь.
On est arrivé à l'un de ces drapeau, et tout le monde courait sur ce chemin... ce chemin grand ouvert.
Даже думал, что это больно, Вы знаете, он держал - he kept reassuring me that, yeah, we're still ahead, we still got this.
Même si ça fait mal, il continuait... de me rassurer, on est toujours en avance, on a toujours ça.
She kept mentioning recurrent U.T.I.s and... and having trouble getting in to see a doctor.
Elle mentionnait des infections urinaires et des problèmes pour voir un docteur.
Like phenazopyridine, and she kept taking too much, it would eventually cause... methemoglobinemia.
Comme du phenazopyridine, et qu'elle en prenait trop, Ça a pu causer une méthémoglobine.
The guy kept moving, so we had to rescan him a bunch of times.
Le gars bougeait, donc on a dû le rescanner un paquet de fois.
See, the animals are kept in pens next to the parking lot at the same studios the Veg-Ta-Bills use.
Les animaux sont dans des enclos à côté du parking dans les mêmes studios que Veg-Ta-Bills.
♪ Что я - то, кто держит тебя вдали от дома,
♪ That l'm the one that kept you from your home
She kept a desk in the codex room with Browning.
Elle avait un bureau dans la pièce du Codex avec Browning.
I kept dozing off.
Je continuais à m'ennuyer.
♪ Where my big cloak necks kept ♪
♪ Où mes grands cols de manteau tenus ♪
♪ С каждым разом их становилось все больше и больше ♪
♪ Just kept creepin'over time ♪
And I won't be kept from my daughter.
Et je ne serais pas séparer de ma fille
Different dads, different names, and according to Zane's publicist, he kept it quiet.
Pères différents, noms différents, et selon la journaliste de Zane, il gardé ça secret.
Когда ты в уме, а весь мир на дне.
♪ ♪ Quelles sont les règles ♪ ♪ When you ve kept your brain ♪ ♪ Quand tu perds pas la tête ♪ ♪ But the world s insane ♪ ♪ et que le monde devient fou ♪