Mes translate French
112,878 parallel translation
Ответ, друзья мои, - "нет".
La réponse, mes amis, est non.
А что удерживает меня на земле?
Et qui garde mes pieds sur le sol?
В кабинет.
À mes études.
Эльза, дело в моей работе, в коллегах из Академии, наших друзьях, моей яхте, в этой квартире.
Elsa, il s'agit de mon travail, de mes collègues à l'académie, nos amis, mon voilier, cet appartement.
Вот что я вам скажу. Я нарушу правила и приглашу вас слушать мои лекции и работать в моей лаборатории.
Je vais vous dire, je vais déroger aux règles et vous inviter à mes cours, et à travailler dans mon laboratoire.
Мои взгляды обычно не приветствуются.
Mes opinions sont souvent importunes.
"Моя борьба" Это лишь из-за просьбы посетителей.
C'est seulement parce que mes clients les réclament.
Когда ты оставил меня в Германии, то велел быть независимым, отвечать за себя.
Quand tu m'as laissé en Allemagne, tu m'as dit d'être indépendant, de prendre mes responsabilités.
И если не удовлетворите его, ответив на мои вопросы, вам не предоставят право въезда в Соединённые Штаты Америки.
Donc, sans répondre à mes questions et le satisfaire, vous ne serez pas autorisé à entrer aux États-Unis d'Amérique.
- Моя бывшая ассистентка теперь помощник федерального судьи.
Une de mes anciennes profs travaille maintenant pour un juge fédéral.
Кроме того, я хотела бы хотя бы одного из моих клиентов уберечь от тюрьмы.
J'aimerais aussi avoir au moins un de mes clients hors de prison.
Что значит, из-за моих друзей?
Que voulez-vous dire par mes fréquentations?
Боец моего подразделения не может только одного.
Il y a une chose que mes hommes ne peuvent pas faire.
- ( пэйтон ) Скажу тебе то же, что всем своим клиентам.
Je vais te dire ce que je dis à tous mes clients.
Или надеялся, что извинюсь Я?
Ou espérais-tu que je te présente mes excuses?
Мои клиенты про неё спрашивали.
Certains de mes clients la demandent.
- ( митч ) Будь ему правда жаль, он отдал бы мне мои миллионы.
S'il était vraiment désolé, il m'aurait rendu mes millions.
Я сам выбираю песни, играю на пианино.
Je dois choisir mes propres musiques, jouer un peu de piano.
А когда начнёт пропадать память, приму сыворотку.
Lorsque mes souvenirs s'effaceront je prendrai le sérum.
- ( муж К ) Тренировал выносливость.
J'ai fait mes exercices d'endurance.
Эту деревенскую стерву надо зажарить на костре!
Cette plouc de mes deux doit brûler vive.
"Ого, мои соскИ в два-три раза темнее, чем обычно".
"Mes nichons sont deux ou trois teintes plus sombres que normalement."
- ( дайя ) Не говори. И что теперь делать, если месячные или жрать захочется?
Je vais faire comment quand j'aurai une fringale ou mes règles?
Знаешь, когда Кэлу и мне становилось скучно... мы делали маленькие фигурки из палочек от мороженого и прятали их по всему дому, чтобы их нашли родители.
Quand Cal et moi nous ennuyions, on faisait des personnages avec des bâtonnets de glace qu'on cachait dans la maison pour mes parents.
Слушай, у меня были свои причины.
J'ai mes raisons.
Оооо, мои любимые.
Mes préférés.
Я подвела моих девочек!
J'ai déçu mes filles!
Мои близкие.
Mes sœurs.
Они ставили палатку во дворе... упрашивали испечь мои фирменные пирожные.
Elles montaient une tente et me suppliaient de faire mes célèbres brownies.
Я бы никогда не бросил моих мужиков.
Je n'abandonne pas mes hommes.
Я контактировал с одним из внутренних офицеров.
Je suis en contact avec un de mes gardiens à l'intérieur.
Слушай, мы с моими парнями могли бы закрыть это дело за 5 минут, Но губернатор поручил провести переговоры.
Avec mes hommes, on pourrait entrer rapidement, mais le gouverneur veut négocier.
Мы с кузенами практиковались во время отдыха в Уичите, Пока бабуля не нашла нас, и не сказала, Отправимся в горящее серное озеро, под которым она подразумевала ад.
Mes cousins et moi nous entraînions à ça pendant les vacances d'été à Wichita jusqu'à ce que mamie nous trouve et dise qu'on finirait dans un lac de soufre, c'est-à-dire en enfer.
Этот звук выстрела все еще стоит у меня в ушах.
Je l'entends encore dans mes oreilles.
И у тебя пресс, как плитка шоколада, которую я облизываю в своих мечтах.
Tu as des abdos plaque de chocolat que je lèche dans mes rêves.
Нужно подсадить её на мои феромоны.
Je dois la rendre accro à mes phéromones.
Мне кажется, что у моих приливов есть свои приливы.
Mes bouffées de chaleur ont des bouffées de chaleur.
Всё это было для тебя, Ники, и моих девочек.
C'était pour toi, Nicky, et pour mes filles.
Знаешь что? Я бы с радостью выслушала твои вопли, но я должна позаботиться о своих детях.
J'adorerais continuer à me faire engueuler, mais j'ai à m'inquiéter de mes gamins.
Может утром я переосмыслю свои идеалы.
Peut-être redécouvrirai-je mes idéaux au matin.
Это мои лекарства?
C'est mes médicaments?
Я научил своих охранников, как постоять за себя.
J'ai appris à mes gardiens à se débrouiller seuls.
Дамы, пожалуйста, отвалите от моего барахла!
S'il vous plaît, pas touche à mes affaires!
В пизду почки.
J'emmerde mes reins!
Собственные дочери не могут смотреть на меня без жалости в глазах.
Mes propres filles ne peuvent que me regarder avec un air de pitié.
В общем... у меня расставлены ноги... ветер задувает через южную часть.
J'étais là, les jambes écartées, la brise soufflant dans mes parties intimes.
И я поняла, что он слепой, потому что у меня ахуенные ноги.
Du coup, je sais qu'il est aveugle parce que mes jambes déchirent.
В верности?
Mes loyautés?
- ( пэйтон ) О, мои глаза открыты!
- Mes yeux sont bien ouverts.
О, но моя гостья может захотеть попить.
Mes invités ont peut-être soif.
Никто меня иначе не воспринимает.
Peu importe que j'essaie de faire mes preuves... personne ne me verra différemment.