English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ M ] / Mon

Mon translate French

408,111 parallel translation
- Мой бросок - тройка?
- Mon lancer est un 3?
Привыкай уже к моим понятиям о культуре!
Partage mon fondement culturel!
Как и у моего персонажа, у меня хорошо развита интуиция.
Comme mon personnage, je suis plutôt intuitive.
Я пришёл к вампиризму по собственной воле.
Je suis venu chez les vampires de mon propre gré.
Ну и лицо было у Джорджи Фогглботтом, когда я взял сумку жадности и такой достал оттуда голову лича... О да!
La tête de Georgie Fogglebottom quand j'ai tendu mon sac à butins et sorti cette tête de liche!
Боже.
Mon peuple.
Мой убер подъехал.
Mon Uber est là.
Клайв, это мое дело.
C'est mon affaire, Clive.
Мы с напарником рискуем своими карьерами, чтобы закончить все вовремя.
Mon partenaire et moi risquons nos carrières pour la poursuivre.
Мне надо поговорить с боссом.
Je dois parler à mon patron.
Мой бывший босс говорил : "Когда выигрываешь дело - уходи из зала суда".
Mon ancien patron me disait, "Quand tu gagnes une affaire, sors de la salle."
Я пыталась узнать у моего босса про дело убитой госпожи, а он практически сбежал.
J'ai juste essayé de parler à mon patron de l'affaire de la dominatrice, et il s'est pratiquement enfui.
Ох, папа, я так рад, что ты все еще рядом.
Oh, mon père, Je suis content que tu sois encore là pour le découvrir.
Достаточно для того, чтобы забрать свои деньги и покончить со старыми долгами.
Assez longtemps pour récupérer mon argent et régler quelques dettes.
ћен € зовут Ёмма "итмор. " сегодн € € поведу вот эту красотку.
Mon nom est Emma Whitmore, et j'ai le plaisir de piloter cette beauté juste là.
ћЁ... — ќЌ : ќ боже!
Mon Dieu.
ј потом € попал на войну. ѕервое, что € подумал : " ќ господи!
Et puis je suis parti à la guerre, et tout ce à quoi je pouvais penser... c'est, " Mon dieu.
Знаете, мой отец всегда говорил, что мужчина никогда не должен надевать шорты на работу, но если бы он видел эти шорты...
Vous savez, mon père disait toujours qu'un homme ne devait jamais porter un short pour travailler, mais s'il avait vu ces shorts...
Но он дал показания против моего клиента, а я хочу убрать их из дела, доказав, что он врал под присягой.
Mais il a témoigné contre mon client, alors je prévois d'invalider son témoignage en prouvant qu'il a menti sous serment.
Это мой напарник - Роджер Мэрто.
Lui c'est mon partenaire, Roger Murtaugh.
И хотя я ещё не произнёс это, но уже слышу как будущий я смеётся над теперешним мною... но будьте осторожны.
Et même avant d'avoir dit ça, je peux entendre mon futur moi se moquer de mon actuel moi... soyez délicat sur ce coup.
Я вся внимание.
Je suis au bord de mon siège.
Обрати внимание на доску почёта с моим именем и фото на ней.
Remarquer la plaque avec mon nom et ma photo dessus.
Мне кажется, он ставит под сомнение мою честность.
Et maintenant il questionne mon intégrité.
Но вот в чём дело, ты можешь сомневаться в моей честности днями напролёт, но этот мужчина преисполнен ею.
Et c'est là le truc, tu peux remettre en question mon intégrité toute la journée, mais ce mec n'est qu'intégrité.
Парочка твоих детективов разнюхивали что-то в моём департаменте.
Certains de tes inspecteurs ont tourné autour de mon district.
Если в моём доме проблема, я улажу её сам.
S'il y a un problème dans mon district, je m'en occuperai moi-même.
Они поставили под сомнение мою честность как офицера полиции.
Ils remettaient en question mon intégrité - en tant qu'officier de police. - Et joueur de bowling.
Он был моим напарником, когда всё случилось.
Il était mon partenaire à ce moment là.
Эй, как дела, дружище?
Hey, comment ça se passe ici, mon pote?
Идём ко мне в кабинет.
Allons dans mon bureau.
Дело в том... что Мэрто - моя команда.
Eh ben, le fait est que... les Murtaughs sont mon équipe.
Ты в серьёз решила, что представлять его в суде - отличная идея... Моего бывшего напарника и нынешнего капитана.
Tu crois réellement que c'était une bonne idée de le représenter... mon ancien partenaire, actuel capitaine.
Он ещё и твой друг, и ему нужна моя помощь.
C'est aussi ton ami, et il a besoin de mon aide.
Я пытался увести своих парней.
J'ai essayé de guider mon homme ailleurs.
Вы у меня на пути, детектив.
Vous êtes dans mon chemin, inspecteur.
Знаешь, сынок...
Tu sais quoi, mon garçon?
Он может доказать мою вину, а я его - нет.
Il peut prouver mon implication, je ne peux pas prouver la sienne.
Как насчёт 1000 долларов на благотворительность, если мой муж выиграет, а?
Est-ce que ça te va 1000 $ pour l'association que mon mari choisira?
Никто не ставил под сомнение мои навыки напарника по боулингу.
Personne ne remet en question les aptitudes au bowling de mon partenaire.
Эй, дружище.
Hey, mon pote.
Это мой напарник, Уилл Келахер.
Mon partenaire, Will Kelaher.
Жду ваши работы утром на моем столе.
Je les veut sur mon bureau demain matin.
... мир наконец узнает, что ты и мой отец были правы все это время.
... le monde saura enfin vous et mon père avaient raison.
Да, конечно, это отличная новость для меня, потому что я только что потеряла карьеру, многих друзей, жениха, свободу твоего отца, и люди погибли.
Bien sûr, ça me conforte Parce que j'ai perdu ma carrière, la plupart de mes amis, mon fiancé, la liberté de ton père, et des gens sont morts.
И мой отец, может, они простят его.
Et mon père, peut-être qu'ils lui pardonneront.
Нет, у MI6 уже есть мое завещание.
Non, le MI6 a déjà mon testament.
Я думаю, мое время здесь может подходить к концу.
Je pense que mon temps ici est peut-être bientôt fini.
Дайане нужна была моя помощь их уничтожить.
Dayana a besoin de mon aide pour les détruire.
Моему сыну.
Mon fils.
Ќужна мо € помощь?
Vous voulez mon aide, j'ai besoin de votre parole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]