Nui translate French
84 parallel translation
Единственная, от которой мне не скучно.
La seule qui ne m'ait jamais nui.
"Самураю. От Кохея и Нуи".
Au Samouraï... de Kohei et de Nui...
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Ma nature m'a nui bien souvent
Я не видела вас на встече вчера.
Je ne t'ai pas vu au Mixer la nui dernière.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains.
Я причинил тебе боль, и я хочу продолжать делать тебе больно.
Je t'ai nui. Et je veux continuer à te nuire.
Он вредил мне.
Il m'avait nui.
Мы никак не мешаем вам.
Nous ne vous avons pas nui.
Маквиз, есть ли возможность, что Ваше телепатическое общение с миссис Трой могло каким-то образом причинить ей вред?
Est-il possible que vos communications télépathiques lui aient nui? Non.
Должно быть это Мата Нуи.
- C'est peut-être Mata Nui.
А что есть на Мата Нуи?
Et qu'est-ce qu'il y a sur Mata Nui?
Люди были недовольны магазином, да?
Ça a nui au magasin?
Я так тихо рассталась с тобой, Сэм, ты знаешь, от меня бы не было никаких проблем!
J'ai été discrète, tu le sais. Je ne t'aurais jamais nui.
Чушь! Мы выросли при социализма и дураками не стали.
Je t'en prie, 20 ans de RDA n'ont pas nui à notre santé.
Кроме того, она помешала презентации перед инвесторами Блут Кампани.
Et avait nui à sa présentation devant les investisseurs de l'entreprise Bluth.
Не думаю, что она попала в цель.
- Finalement, elle ne nous a pas nui.
Вопрос в том, насколько. Где наш эксперт?
Combien nous a-t-elle nui...
Ты хотел переиграть свою ситуацию.
Mais ça ne t'as pas trop nui dans ta situation.
Я вас всех подвел.
J'étais inutile. J'ai nui à tout le groupe.
Генерал Ниу!
Général Nui.
Генерал Ниу! Да? Если вы восстановите свою военную силу, вы сможете предотвратить бунт
Général Nui, une fois rétabli dans votre commandement, serez-vous capable de réprimer l'émeute?
Этот человек - великий генерал Ниу.
C'est le grand Général Nui.
Меня зовут Пенг. Это - доктор Нуй.
Je m'appelle Phéng, et voici Nui.
Нуи, у тебя есть что-нибудь?
Et toi, Nui, t'en as?
Д-р Нуй, на что, черт возьми, ты смотришь?
Dis Nui, qu'est-ce que tu regardes?
Позволь мне быть первым, который будет консультироваться с тобой тогда.
Dis-moi Nui, j'ai une question à te poser.
Но не думаю, что это совпадение, что вы вдруг не захотели защищать кого-то, чье пренебрежение навредило ребенку.
Mais ce n'est pas une coïncidence que vous décidiez soudain de ne pas défendre quelqu'un dont la négligence a nui à un enfant.
Если бы Чейз пошёл наперекор своему профессиональному суждению, чтобы помочь Кэмерон, я бы и его в пинки вытолкал.
Si aider Cameron avait nui au jugement de Chase, - je l'aurais viré.
Не думаю что на таинственном острове Воя Нуи есть какие-либо утята.
Je ne pense pas qu'il existe de canetons sur l'île mistique de Voya Nui.
Мне правда жаль, что мои действия затрагивают тебя, Дон.
Je regrette que mes choix t'aient nui.
- Мадам, вьi стали еще прекраснее.
- Mon absence n'a pas nui à votre beauté.
А о хи хана нуи ке а луийя.
A ohe hana nui ka alu ia.
Ребёнок разрушил бы все наши взаимоотношения.
J'imagine. - Un bébé aurait nui à notre équilibre.
Гизу, остров Пасхи.
Rapa nui.
Она составила список людей, которых подвела.
Elle fit une liste de toutes les personnes à qui elle avait nui.
Не очень то приятно составлять список людей, которые пострадали из за тебя, особенно с твоим почерком.
- Personne n'aime faire de listes des personnes à qui ils ont nui. Surtout avec ta calligraphie.
Я возмущена, что ты думаешь будто навредил кому-то больше, чем мне.
J'ai l'impression que tu crois avoir nui à quelqu'un d'autre plus qu'à moi.
Я сделал вам нечто ужасное, и вы правы.
Je vous ai gravement nui.
Твоя ирландская хрень вызывает напряг.
Je crois que ça a nui à beaucoup d'Irlandais.
Разве я когда-нибудь причинил тебе вред?
- Ai-je jamais vous nui
Карьеру Вика разрушил сам Вик.
C'est lui-même qui a nui à sa carrière.
Согласно записи, были три звонка между вами и Кариссой Гибсон в ночь, когда она была убита.
Selon les enregistrements de votre téléphone, il a eu trois appels entre vous et Carissa Gibson la nui où elle a été assassinée.
Ребенку твоему я не навредила.
Je n'ai pas nui à ton enfant.
Это бы навредило твоей драгоценной школе.
Ça aurait nui à ta précieuse école.
Отец был очень грустным вчера, и я подумала, что мы должны найти для него Типпи Хедрен.
Mon père était vraiment triste la nui dernière, Donc je pensais qu'on pourrait aller chercher Tippi Hedren pour lui
Разговор с Марком вчера действительно помог.
Ugh! Parler a Mark la nui dernière a vraiment aidé.
Знаешь, ты... Да я такие глупости с "указаниями".. любому режиссеру в лицо швырну!
Des nuîîités de ce genre, peu importe î auteur ou îe metteur en scéne, ça reste nuî.
Закон требует, чтобы она получила компенсацию.
Cette duperie a nui à ma cliente, financièrement et moralement.
Мне можно войти?
Mlle Nui?
Попала.
- Elle nous a nui.
я бы никогда не сделала ничего такого, что причинило бы вред моим исследовани € м.
J'étais sur le point de faire une carrière à Cambridge. J'aurais jamais fait une chose qui aurait nui à mes recherches.