Premier translate French
28,871 parallel translation
Нам просто нужно добраться до нее первыми.
On doit l'attraper en premier.
Ваша закуска скоро будет готова.
Votre premier plat arrive tout de suite.
Мужчины, которые мне нравились никогда не говорили этого первыми.
Aucun homme ne me l'a jamais dit en premier.
Ты номер 1 на быстром наборе!
Tu es le premier contact sur mon téléphone!
- Да, и проблема в том, что он пока что далеко не первый в списке лучших.
Mais le problème est qu'il n'est pas le premier line backer.
- Мне нужно место Рика в переднем ряду на парковке.
Assures toi juste que j'ai la place de parking au premier rang à Ricky.
Отрицание – первая стадия зависимости.
Premier signe de l'addiction mon pote.
Первый платеж надо сделать через неделю.
Notre premier paiement est exigible dans 7 jours.
Либо мы работаем здесь, либо ты объясняешь Якудза, что с оплатой мы опоздаем.
Soit on travaille ici, soit vous expliquez aux Yakuzas pourquoi on aura du retard pour le premier versement.
Да уж. На первом свидании всегда готовлю на хибачи, а на втором обычно приглашаю даму к себе в карантинный пузырь, ну и...
Tu sais, le premier rencard, toujours hibachi, et ensuite le second rencard, j'aime inviter la fille retour à ma bulle de la quarantaine, et tu sais...
Я здесь первый день.
C'est mon premier jour.
И первое, что я сделаю на посту мэра, это представлю вам моего главу администрации, мистера Эдварда Нигму!
Pour mon premier acte en tant que maire, je voudrais vous présenter mon chef de cabinet, M. Edward Nygma!
Итак, куда мы едем сначала?
Je te crois. Où allons-nous en premier temps?
Да, в первом испытании...
Oui, au premier essai...
Я сделала только предварительную экспертизу, но Джону Доу в кислоте удалили лицо. Удалили?
J'ai juste fait un premier examen, mais le John Doe dans l'acide, son visage a été enlevé.
Ага.
Quelle beau merdier pour ton premier jour.
Ты первым пришел туда.
Tu étais le premier sur la scène.
Некоторые бы сказали, что в первую очередь наша работа - защищать жителей этого города, даже если это значит обходить законы.
Certains disent que notre métier, en premier lieu, est de protéger les citoyens de cette ville, même si ça signifie outrepasser les lois. Non.
Только пара несильных ожогов.
Quelques brûlures au premier degrés, mais c'est tout.
Я знаю, что это наше первое Рождество, с тех пор как мы пара, и я хочу, чтобы всё было идеально, но...
C'est notre premier noël en tant que couple et je veux que tout soit parfait, mais...
Говорят, что это первый предмет, который наделял людей способностями.
Ça serait le premier objet à donner des pouvoirs aux humains.
Насколько я знаю, Савитар - первый мета с силой скорости.
Savitar est le premier méta avec de la vitesse.
Савитар был первым человеком, который получил скорость.
Savitar fut le premier homme à avoir reçu de la vitesse.
Ну, это твоё первое Рождество, с тех пор, как Данте умер.
C'est ton premier noël depuis la mort de Dante.
Первым телепатом.
Le premier médium.
Это они играют с фильтром щеночков первый день в школе на дне рождения друга мне нравится эта
Là, elles jouent avec le filtre chiot, le premier jour d'école, confectionnant à l'anniversaire d'un ami... J'adore ça.
Сначала поджог пах Нику, потом это.
Le premier éclairage dans la cuisse Nick sur le feu, et maintenant ceci.
Зловонное дыхание... первый признак зла.
Halitose... le premier signe du mal.
- Первыми опросили, и ничего.
- Interrogé en premier, rien.
- Значит он проваливает первый выстрел, и с блеском выполняет второй?
- Donc il a loupé son premier tir, et réussi le second?
Кто первым прибыл на место преступления?
- Qui a été le premier sur la scène?
О-о, смотрите-ка, кто тут сверкает мускулами.
Eh bien, regardez qui s'est offert une place au premier rang.
Мой первый чек.
Mon premier chèque.
Люциф... Почему дети должны есть первыми?
Pourquoi l'enfant en premier?
Думаю, что первым убил Дункан.
Le premier meurtrier est Duncan.
Мистер Глори напал на Коррину первым.
M ; Glory a attaqué Corinna en premier.
Очень выгодное место.
C'est un domaine de premier choix.
Я изучил твои сокровенные желания, во всяком случае твое первое желание.
Je suis totalement pour examiner vos désirs cachés, mais au moins évaluer vos options en premier.
- Сегодня...
- Le premier jour... du... procès de... - Aujourd'hui,
- первый день...
- Le premier jour,
В качестве первого свидетеля, защита вызывает Люцифера Морнингстара.
Comme premier témoin, la défense voudrait rappeler à la barre Lucifer Morningstar.
Кто первым появился на месте убийства Филдса?
Qui était le premier présent sur la scène de crime de M. Fields?
Мне кажется, что это детектив.
Le premier était l'inspecteur.
Не могли бы вы прочесть, кто, согласно отчету полиции, был первым на месте преступления?
Pouvez-vous lire qui, d'après le rapport officiel de la police, était le premier sur les lieux?
- Ты точно хочешь этого на первом свидании.
Vous êtes sûr de ce premier rencard?
- Миллион сразу, ещё пятьсот тысяч после первого альбома и такой же бонус, если получит платину или миллиард просмотров.
Puis 500 000 $ après son premier album, et 500 000 $ de bonus si elle atteint le platine ou un milliard de vues. Peu importe l'ordre.
Эдвард, ты первый, кто может с ними тягаться.
Tu es le premier à la hauteur.
Привет Кто первым наденет свои туфли?
Qui prendra ses chaussures en premier?
Она была одной из первых.
Avant l'aube de la société vers le haut. Il a été le premier d'entre nous.
Аменадиэль.
Premier-né.
Н-нет... если честно, я...
Tu veux qu'on te colle un rapport dès le premier jour?