Secret translate French
13,904 parallel translation
Это не какой-то сраный глюк, но почему-то я должна молчать об этом.
C'est pas qu'un bug. Et tu veux garder le secret.
Оказалось, что у нашего тупого друга есть скрытые глубины.
Apparemment, le gros bêta avait un petit secret.
- Значит, Форд делает свои машины, не говоря никому?
Ford fabrique des hôtes ici même, en secret?
Что-то вроде секретного проекта.
Un genre de projet secret.
Это секрет жизни?
Serait-ce le secret de la vie?
Секретное.
Top secret.
Я патриот и с радостью готов помочь, но "Isodyne Energy" имеет дело с секретными правительственными заказами.
Je suis un patriote et j'adorerai aider, mais Isodyne Energy fait dans le top secret et les contrats confidentiels pour le gouvernement Américain.
Вы же помните, ребята, когда мы готовим дедушке вечеринку сюрприз на день рождение, она должна храниться в тайне? Да.
Rappelez-vous quand on a organisé une fête pour l'anniversaire de grand-père et que nous devions le garder secret.
Хорошо. Почему мы должны хранить это в тайне?
Pourquoi devait-on garder le secret?
У правительства есть секретная система... секретная система...
Le gouvernement dispose d'un système secret... secret... un secret...
У правительства есть секретная система... секретная система...
Le gouvernement dispose d'un système secret... Un système secret.
Секретная служба.
Service Secret.
Единственный зритель. Никаких аплодисментов.
Un unique spectateur en secret, sans applaudissements.
Мой отец хотел сохранить это в секрете.
Mon père a voulu le garder secret.
Был только один человек, с которым он мог поделиться своим секретом.
Il ne pouvait partager son secret qu'avec un homme.
И богатейших людей мира, мы возьмём их деньги, нашу технологию, и втайне продолжим работу.
Ainsi que l'élite de la planète. Avec leur argent, leur technologie, on continue à travailler en secret.
Это секрет?
C'est un secret?
Поделись рецептом, она от меня никак не уйдет.
Donne-moi ton secret. La salope veut pas partir!
Я начинаю думать, что я был бы очень хорошим секретным агентом.
Je commence à croire que je ferais un bon agent secret.
Вторая пойдет с агентом Картер через потайную дверь в секретную часть клуба Арена. Да.
L'équipe deux vous irez avec l'Agent Carter par la porte cachée dans la zone secret du club.
Он сказал "потайная дверь" и "секретная часть".
C'est vrai. Il a bien dit "porte cachée" et "espace secret".
Но Клинт скрывала свои творения ещё при жизни, чувствуя, что публика не способна их понять.
Mais Hilma af Klint a voulu garder son travail secret, convaincue de n'être pas comprise de son vivant.
Думаю, мы потрудились на славу, - сохранив всё в секрете.
On a assuré pour garder ça secret.
Вообще-то я собиралась открыть тебе небольшой секрет.
Je vais te dire un petit secret.
Как насчет того, что ты поможешь нам расчистить политическую расстановку сил, тайно?
Et si tu nous aidais à nettoyer le paysage politique, tu sais, en secret?
Да, Когда террорист строит секретный проход в твою квартиру, и выставляет тебя в качестве массового убийцы, одним шалфеем не обойдешься.
Oui, quand un terroriste construit un passage secret dans ton appartement et te piège pour un massacre, brûler un peu de sauge n'est pas vraiment suffisant.
Увepeн, вы пoнимaeтe дeликaтнocть чacти инфopмaции в этoм пиcьмe.
Vous saisissez le caractère secret de certaines informations dans cette lettre.
Нет, но учитывая как хорошо они вооружены, Я думаю они не хотят, чтобы кто-то узнал.
- Non, mais vu leur arsenal, ça doit rester secret.
Чтобы это ни было, они готовы убить ребенка, чтобы сохранить секрет.
Ils étaient prêts à tuer un gamin pour garder le secret.
Нет! Как ты это сделал?
Quel est votre secret?
Нельзя, чтобы газеты пронюхали, что Бэрд в запое, в любовном гнездышке или где-то еще.
Que ça reste secret. Baird en pleine cuite, dans une garçonnière, ou ailleurs.
Пусть так и остается.
Gardons ça secret.
Затем... в течении долгого времени, вещи, которые делали особенность, мою особенность, мою тайную силу, как бы стали... моим проклятием.
Ensuite... avec le temps, cette chose qui était si spéciale, qui me rendait spécial, mon pouvoir secret, pour ainsi dire... est devenu une malédiction.
Поэтому вечерина и "секретная".
Non, c'est pour ça que c'est un secret.
Ты еще не постигла коварный секрет бессмертия?
N'as-tu toujours pas saisi le mauvais secret des immortels?
Проект Тайный Санта похоже даётся нелегко.
Ce projet Secret Santa semble écrasante.
Ты молодец, что взяла на себя проект Тайного Санты.
- Si vous ne me dérangerait pas. Il est si bon de vous de prendre en charge la chose Secret Santa.
Это проект Донни Тайный Санта.
Ceci est le projet Secret Santa Donnie.
Я знаю, что она маленькая, засекреченная, всего участвует несколько стран.
Je sais qu'il est petit, secret, quelques pays seulement.
Вы проникли на сверхсекретный российский объект.
Vous vous êtes introduits dans un quartier russe top-secret.
Хотите узнать секрет хорошего грибного супа?
Vous voulez connaître le secret d'une bonne soupe de champignons?
Вы действительно хотите узнать мой секрет?
Vous voulez vraiment connaître mon secret?
Ну, это уже не в тайне, но вполне понятно.
C'est plus un secret maintenant, mais ça se comprend.
Ну, теперь это наш маленький секрет, правда?
- C'est notre petit secret.
Нам сообщили, что нападавший убит, а также погиб один из агентов Секретной службы. Но мы еще не получили официального подтверждения.
Le tireur aurait été tué, ainsi qu'un agent secret, mais on attend encore confirmation.
Действующего президента нужно проинформировать об очень секретном вопросе.
On doit traiter d'un sujet secret-défense.
Агента Секретной службы, который погиб, защищая президента, звали Эдвард Мичем.
L'agent secret qui a été tué était Edward Meechum.
Остальные хотят узнать, почему они здесь, а я не знаю, смогу ли хранить это в секрете долго.
Les autres sont anxieux de savoir pourquoi ils sont la, et je ne sais pas si je peux garder un secret aussi longtemps.
Вы создали Инициативу Секретных Воинов не просто так.
Tu as formé les Secret Warrior Initiative pour une raison.
Тайная.
Un secret.
По поводу Тайного Санты не беспокойся.
[Tout rire ] [ reniflements] Donc rien à craindre sur le front Secret Santa.