Tales translate French
25 parallel translation
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Le 12 juin 1812, les armées occiden - tales franchissaient la frontière russe et la guerre commença.
Все эти чудовищные измышления, нелепые предположения были бы уместны в журнале "Невероятные истории".
"Ces élucubrations sur mon intelligence " auraient plutôt leur place dans Amazing Tales.
Также сомневаюсь, что Вам предложили бы работу в журнале "Невероятные истории", которым я когда-то зачитывался.
" Et je doute qu'on vous accepte à Amazing Tales,
Каким садистом надо быть, чтобы одна третья оценки зависела от того, можешь ли ты пересказать наизусть начало Кентерберийских рассказов.
Quel sadique a décidé qu'un diplôme dépend du fait que tu peux réciter The Canterbury Tales?
Сержант Спенсер, утонул.
Sergeant Spencer, Tales, Nouveau Mexique, noyade accidentelle.
Можно нам посмотреть "Сказки Дракона"?
On peut regarder Dragon Tales?
Посмотрим вместе "Сказки Дракона".
On regarde Dragon Tales?
Значит, выходит, я пропустил всю эру "Сказок Дракона"?
Quoi? J'ai loupé toute la période des Dragon Tales?
И он относится, как большая сука, к тому, что я ещё не сдала свое сочинение по книге "Рассказ о Двух Городах".
C'est un vrai chien sur le fait que je n'ai pas rendu mon devoir sur "A Tales of Two Cities".
* Эти школьные девчоночьи деньки, * * с рассказыванием историй, * * c острыми коготками, они - прошли *
Those schoolgirl days Of telling tales And biting nails are gone
Влияние на людей : рак яичек, мутации в эмбрионах, отклонения в костном мозге, разрушение эритроцитов.
- Cancer des testicules - Malformations fœtales - Anomalies de la mœlle osseuse
* Статьи о войне и потерях *
Tales of war and of waste
О да, ты ведь знаешь это шоу "Городские истории"?
Oh oui. Tu sais ce show, Urban Tales?
Я здесь для "Городских историй".
Je suis là pour Urban Tales.
вы пришли на "Городские рассказы"?
Vous êtes là pour Urban Tales?
Do tell me, do tell me - is the new Lady Aysgarth all setto hold London enthralled with tales of how the West was won?
Dites-moi, dites-moi, La nouvelle Lady Aysgarth est-elle prête pour tenir Londres en haleine avec des contes racontant comment l'Ouest a gagné?
♪ Мисс Мадригал - экцентричная героиня сериала "Tales of the City".
♪ ♪
Герман полностью переделала расписание с внутриутробными операциями.
Herman avait remanié tout le tableau de chirurgie avec les nouvelles chirurgies fœtales.
Фетальные клетки могут задерживаться в теле матери на десятки лет, меняя ее кровь и мозг.
Les cellules fœtales peuvent rester des décennies dans le corps de la mère, altérant son sang et son cerveau.
Мы думаем, что происходило движение через плаценту инопланетных клеток зародыша во время беременности.
Cela est dû à un transfert placentaire des cellules fœtales aliens pendant la grossesse.
Он вводил в их мозг набор клеток - комбинацию фетальных стволовых клеток и какое-то... инородное вещество.
Il a injecté dans leurs cervelles un ensemble de cellules... une combinaison de cellules souches fœtales avec une sorte de... matière étrangère.
Вы, наверное, видели "Тревожные истории".
Vous avez surement vu "Tales of Suspense."
"Поразительная история".
Tales to Astonish?
"Небывальщина".
- Tall Tales.
синхронизация, корректировка от elderman
3x06 Tales From The Luncheonette