Theo translate French
963 parallel translation
Максимилиан Тео Альдорфер.
Maximilian Theo Aldorfer.
Я хотел договориться с Тео, но он был не один. Банда сумасшедших.
Je voulais négocier avec Théo, mais il n'était pas seul.
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
J'aime parler industrie et mode masculine, mais le travail avant tout. Mon associé, Théo, a des questions à vous poser.
Все будет, но пусть Генрих установит детонаторы и Тео разберется с сейфом.
Qu'Heinrich pose les détonateurs et que Théo ouvre le coffre.
Тео, ты наши глаза теперь.
Théo, c'est toi nos yeux.
Тео, мы идем по расписанию?
On est dans les temps, Théo?
Это Рождество, Тео.
C'est Noël, Théo.
Сэр, там пришли к мистеру Тео Ван Гогу.
Monsieur, il y a quelqu'un pour M. Théo Van Gogh.
Тео, где тьı?
- Oncle Cent. - Théo, où es-tu?
Тео!
- Théo.
Вьı уходите?
Tu pars, Théo?
Ничего, Тео.
Ça va, Théo.
Мой брат, дядя Тео, прислал мне красок.
Mon frère, oncle Théo, m'a envoyé de la peinture.
Пуссен, идем. Тео! Тьı идешь?
- Tu viens, Théo?
Твоя щедрость меня убивает, Тео.
Ta générosité me renverse, Théo.
Итак, Тео, познакомься моей сестрой Джо.
Théo, voici ma sœur, Jo.
Джо, это Тео Ван Гог.
Jo, je te présente Théo Van Gogh.
Да. Знаешь, дядья Тео продают произведения искусства.
Pour ta gouverne, les oncles de Théo sont marchands d'art.
Тео Ван Гог. Брат Винсента.
Théo Van Gogh, le frère de Vincent.
Тео присьıлает мне краски из Парижа.
Théo me les envoie de Paris.
Тебе повезло, что у тебя такой брат.
Tu as de la chance d'avoir un frère comme Théo.
Тео!
Théo!
Мистер Тео Ван Гог?
M. Théo Van Gogh.
Тео так счастлив.
Théo est très heureux.
Доктор Поль Гашэ. Тео Ван Гог.
Dr Paul Gachet, Théo Van Gogh.
Тео считает, что ему там плохо.
- Théo pense que ce n'est pas bien.
Тео Ван Гог.
Théo Van Gogh.
Тео!
- Théo. - Non.
Что ж, так и должно бьıть, я думаю.
C'est suffisamment chargé, hein, Théo?
Лучше уж Тео-болван.
Théodore, déception... Théo...
Я брат Тэо.
Je suis le Frère Théo.
Итак, Вы брат Тэо?
Vous devez être le Frère Théo?
Брат Тэо, я поняла смысл но мы правда не желаем, чтобы причиняли беспокойство нашим инопланетянам.
Frère Théo, je comprends, mais... nous ne voulons pas que nos visiteurs soient harcelés.
Хотя я и не разделяю их веры, я рада, что Брат Тео и его монахи у нас на борту.
Je ne partage pas ses idées, mais la présence du Frère Théo me plaît.
- О, Тео.
- Théo.
Вы уже начинаете, Тео?
Alors, vous vous y mettez, Théo?
Я говорю вам, за 50 лет жизни и 40 лет служения Господу я никогда не встречал более страждущей души, чем Брата Тео.
En 50 ans, dont 40 passés au service du Seigneur... je n'ai jamais vu d'âme plus désolée que Frère Théo.
Как бы мне ни хотелось ущипнуть Тео, но факт есть факт, он хорошо здесь все организовал.
Même si j'aime en faire baver à Théo, le fait est qu'il a tout coordonné.
Тео, люди здесь должны получать всю радость, которую могут, и я собираюсь им помочь.
Théo, ici, je vais donner aux gens toute la joie dont ils ont besoin.
Я была бы вне себя от радости, но я думала только о моем сыне Тео и о тех страданих, что мне предстояло принести ему.
J'aurais dû être folle de joie, mais je ne pouvais penser qu'à mon fils Théo, et au chagrin que j'allais lui faire.
Тео, быстро иди сюда.
Théo, Théo, viens ici.
Тео, послушай.
Théo, écoute-moi.
Ты еще слишком мал, Тео.
Tu es jeune maintenant, Théo.
Тео, если когда-нибудь что-то случится, ты знаешь, где деньги. У тебя есть дед в Париже.
Théo, si jamais il arrivait quelque chose, tu sais où est l'argent, il y a ton grand-père à Paris.
Я люблю тебя, Тео.
Je t'aime, Théo.
Да, если ты обещаешь позаботиться о Тео.
Oui, si tu me promets de veiller sur Théo.
Тео!
Théo.
Тео, иди к своему деду.
Théo, vas chez ton grand-père.
Тихо, Тео, я друг, меня зовут Курт.
Ne dis rien, Théo, je suis un ami, je m'appelle Kurt.
Тео, Тео.
Théo, Théo.
Я Тео.
Je m'appelle Théo.