English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ V ] / Vii

Vii translate French

71 parallel translation
ПОСТАВЩИК ТАБАКА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЭДУАРДА VII
IMPORTATEUR DE TABAC
25 ноября, 7 год Кандзи. Губернатор Танго
"Le 25 novembre, au VII de l'ère Kanji."
Это снова Спок, капитан. Эти медицинские препараты очень нужны на планете Тета-VII.
Thêta Vll a grand besoin de ces fournitures médicales.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
Je sais pertinemment que cette décision peut coûter des vies sur Thêta Vll.
Те вакцины необходимы на Тета-VII, капитан.
Ils ont besoin de ces vaccins, capitaine.
ГАЛИЛЕЙ-VII
"LE GALILEE NE REPOND PLUS"
На Эминиаре VII вы обезвредили охранника вулканским контактом разума.
Sur Eminar Vll, vous avez berné un garde avec un exercice mental.
На шестом месте Чингисхан. И замыкает список король Эдвард VII.
Et le numéro 6, Genghis Khan et la lanterne rouge, le roi Edward VII.
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа
Bien des races croient y voir l'œuvre de quelque espèce de dieu. Les Jeuhtlavédis de Méth-Técho VII croient fermement que tout l'Univers fut en réalité éternué de la narine d'un être qu'ils nomment le Gros Patatchoum Vert.
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
Cependant cette théorie quant au Nez du Gros Patatchoum Vert n'est pas extrêmement répandue en dehors de Méth-Técho VII Ainsi une race d'hyperintelligentes créatures pandimensionnelles se fabriqua jadis un gigantesque superordinateur appelé Compute-Un pour calculer une fois pour toute la Réponse à la Question fondamentale de la Vie, de l'Univers et du Reste.
Коперник, Геббельс, Святой Ральф Лжец, но не было более подлого человека, чем король Генри 7.
Copernic, Goebbels Saint-Ralph le Menteur. Mais aucun aussi ignoble qu'Henri VII, le roi Tudor.
Смысл жизни Часть VII : Cмерть
LE SENS DE LA VIE - 7e PARTIE LA MORT
Это же Ригель-7.
- C'est Rigel VII!
Название колонии на Малинди VII.
Colonie de Malindi VII.
- Лагерь на Велосе VII.
- Au camp d'internement de Velos VII.
Найди файлы, касающиеся лагеря на Велосе VII.
Localisation des dossiers du camp de Velos VII.
Освобожден после снятия Окупации из лагеря на Велосе VII. Звездная дата 46302.
Rapatrié sur Bajor à la fermeture du camp de Velos VII.
Вантика проделал такой же трюк на Ригеле-7.
Vantika a fait exactement la même chose sur Rigel VII.
Тоже самое ты говорил о работе на Венере VII.
Tout l'était aussi pour Vener VII.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII.
Vous devriez me remercier pour Vener VII.
... 4A, 5A, 6, 7, 8...
... IV a, V a, VI, VII...
Нам только что сообщили : три федеральных колониста были убиты на Хактон-VII.
Trois colons de la Fédération ont été tués sur Haon VII.
"Дефаент" включил маскировку и занял стандартную орбиту над Калиноном VII.
Le Defiant s'est occulté et est en orbite géostationnaire.
Мы классифицировали потеряна в шаттле в близи от третьей луны Баджор Vll...
Nous l'avons classée perdu dans une capsule vers la troisième lune de Bajor VII.
Один из ее постоянных маршрутов : от Бэйджора до колонии на Дреоне VII.
L'un de ses trajets réguliers va de Bajor à une colonie située sur Dréon VII.
Я думал, ты проводила поставки на Дреон VII.
Je croyais que tu allais sur Dréon VII.
После того, как груз был телепортирован на борт рейдера маки, "Ксоза" покинула Пустоши этим маршрутом и проложила курс до Дреона VII.
Après la téléportation des marchandises, le Xhosa est ressorti du Maquis et a repris sa route vers Dréon VII.
Дофин Карл VII укрывается в Шиноне. Он хочет коронацию в Реймсе.
Charles VII, le dauphin, trouve refuge à Chinon, attendant de se faire couronner Roi de France à Reims.
Но что касается моих видений, только мой король знает о них Карл VII, настоящий король Франции.
Quant à mes révélations, je ne les ai dites qu'à mon roi... Charles VII, seul et unique roi de France.
Объявился знакомый скупщик краденого. Один коллекционер заплатит круглую сумму за "Звёздные воины : Эпизод VII".
Je connais un receleur qui peut refourguer le 7e épisode de Star Wars pour bonbon.
- Вайпер марк VII. Сайлоны отключают их, как будто на кнопку нажимают.
- Les Viper Mark VII, les Cylons les ont arrêtés comme s'ils avaient un interrupteur.
Церемониальная ручная пила Пия VII
Taille-haie de cérémonie de Pie VII
Через 400 лет в драматических кружках некоторых школ будут ставить смелые, вдохновенные постановки Мясной Вечеринки VII.
Dans 400 ans, des lycéens en cours de théâtre monteront une version audacieuse et subtile de Chair Fraîche VII.
- Зла...
- Vii.
- Златей.
- Vii-Yun.
Она называется "Забавы Брауна VII".
"La Tête dans le Sac 7".
Определите его группу крови и закажите и дайте плазму и резус определите
Vérifiez si son groupe sanguin est là. Donnez-moi du plasma. Du facteur VII ici.
В южном крыле располагалась выставка Пелопоннесской культуры VII века.
Aile sud, ils recevaient une collection du 7ème siècle d'objets Péloponnésien.
Так, давайте немного свежезамороженной плазмы и фактор VII.
PFC et facteur VII, vite.
Последние 10 лет правления короля Фердинанда VII.
Les 10 dernières années du règne du roi Ferdinand.
Поместим его на аппарат аутогемотрансфузии, и продолжим вливать солевые растворы, коллоиды и проконвертин, чтобы повысить его внутрисосудистый объем.
Donc nous le mettrons dans une machine de préservation cellulaire et continuerons la saline hypertonic, le colloid, et le facteur VII pour gonfler son système vasculaire.
- Проконвертин?
- Facteur VII?
- Принесите проконвертин прямо сейчас.
- Amène du facteur VII ici maintenant.
Это Ригель-VII.
- C'est Rigel Vll.
Ах!
Vous me croyez donc viI?
и что же? ..
vii... et misérable... j'ai tout accepté.
Бой на Ригеле-7?
La bataille sur Rigel VII?
Новому королю Англии и Франции Генриху VI от роду несколько месяцев.
Charles VII, le dauphin français, n'a nullement l'intention d'abandonner son royaume à un enfant, et encore moins à son tuteur, le duc de Bedford.
Карл VII, дофин Франции, не уступает свое королевство ни младенцу, ни опекуну герцогу Бедфордскому.
Une terrible guerre débute alors, et les anglais envahissent la France par la Bourgogne.
Эпоха Эдуарда VII.
Elle date du début du siècle.
Эпизод VII ВОЗВРАЩЕНИЕ САГИ На дворе год 1998.
Le retour de la saga

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]