English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / Авансом

Авансом translate French

116 parallel translation
Я дам вам чек на $ 5000, авансом.
Je vous fais un chèque de 5 000 $ d'avance sur vos royalties.
- Я заплатил тебе 2 000 франков за душу авансом!
- Je t'ai versé 2 sacs par tête en acompte!
Вот мои $ 5 авансом, чтобы доказать это.
Voilà mes arrhes pour le prouver.
Позвольте дать вам авансом вот эти 25 рублей.
Permettez-moi de vous avancer ces vingt-cinq roubles.
Вот ещё два миллиона, авансом на сей раз,..
Voilà 2 autres millions. Payés d'avance, cette fois!
Половина авансом, да.
- La moitié payée d'avance, oui.
- Плюс неделя авансом... Итого 167 фунтов.
- Plus une semaine d'acompte, ça fait 167 livres.
Двадцать пять марок авансом.
25 marks d'acompte.
Я дал тебе авансом десять фунтов в счет жалованья.
Tu me dois 10 livres.
Пусть будет авансом.
On dit que c'est une avance.
Вы не могли бы выплатить что-нибудь авансом?
Vous pouvez nous faire une avance?
Фрэнсис перевел ему 1 миллион авансом.
Francis lui avait déjà envoyé un million d'avance.
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
Tu n'as qu'à me donner un premier versement de 2,50 $ et le lit est à toi sinon, disparais tout de suite.
Те двое других, твои друзья им давали авансом, в счёт оплаты.
Les deux autres, vos amis... ils ont touché des acomptes.
Авансом?
Des acomptes?
Смотри сюда. Пять лимонов авансом и всё, что ты еще потребуешь. Только прикончи его.
Cinq millions d'avance, plus ce que tu veux pour le liquider.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, je sais, je suis pas là depuis longtemps, mais je me demandais... puis-je avoir une avance de 100 $ sur mon salaire?
Авансом?
Une avance?
Вы к нам часто ходите. Я вот подумала, может вы дадите мне мои чаевые авансом?
Vous qui êtes un habitué, ici... pourriez-vous me faire une avance sur mes pourboires?
Мь / вь / шли на тебя через надёжнь / е каналь /. Мь / перевели половину суммь / авансом на твой швейцарский счёт.
La moitié des gages est déjà sur le compte suisse suivant les instructions de votre agent.
Мне нужна штука авансом.
Je prends le boulot.
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
La moitié d'avance, l'autre en fonction de sa coopération.
От имени моего члена, могу я получить премию авансом?
- Absolument. Ma Francfort demande si elle peut avoir un acompte?
Одно яйцо за каждую деталь. Первый платёж - авансом.
Un oeuf pour chaque chose sur cette liste Premier paiement en avance.
Если ты звезда, можешь идти куда угодно и не заботиться о наличных. И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом. Просто чтобы выйти из унизительной ситуации.
- C'est ca. ç Tu te prends pour une star? Du reste, l'un de nous devrait demander un prêt. ça aiderait.
Считай это авансом. Пожалуйста, пой у нас на свадьбе.
Chante à notre mariage
Четыре синеньких. Но авансом.
400 marks, d'avance.
Только в том случае, если я понимаю, что эти деньги не являются авансом за этого или любого другого моего ребенка.
Tant que je comprends que cet argent ne m'achète ni moi ni mon enfant.
А что с авансом за...?
Le sujet porte une perruque. Barbe et moustache sont authentiques.
Лучше авансом. В идеале - на оффшорный счёт.
De préférence d'avance et sur un compte offshore.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Considère ça comme une avance sur votre future maison, où qu'elle soit.
Надо винить самих себя, что заплатили этому ворюге авансом.
On n'aurait jamais dû payer ce voleur d'avance.
Она заплатила мне две штуки авансом плюс расходы.
Elle paye deux cents sacs, hors frais.
Вы, как проститутка, которой заплатили авансом, а она дала дёру из ресторана сразу после ужина.
Vous êtes comme une prostituée qu'on paye d'avance et qui s'enfuit du restaurant après avoir diné.
- Мужик заплатил мне 200 авансом.
- Il m'a donné 200 $ d'acompte.
Мы будем считать это авансом против твоих затрат.
On considérera ça comme une avance sur tes dépenses.
Надеюсь, деньги ты взял авансом.
J'espère qu'on t'a payé en avance.
я возьму эти деньги авансом, не волнуйся.
Je ferai pas ça au black, t'inquiète.
Я тебе часть проплачу авансом.
J'ai un acompte à te donner.
Пусть купит билет в сторону Креси-ля-Шапель и отправляется за авансом 30 % наличными в долларах и центах.
Il prendra un ticket pour Crécy-la-Chapelle et repartira avec un acompte de 30 % en espèces sonnantes et trébuchantes.
Пусть купит билет до Ля Ферт-Милон... и отправляется за авансом.
Il prendra un ticket pour la Ferté-Milon. Il repartira avec le 1er acompte de la commande.
Я дал тебе авансом 200 штук, ещё до того, как дело было организовано. Разве не так?
Je t'ai donné 200 000 $, avant même qu'un accord soit conclu.
Вот тебе чек на дедактебл [часть страхового возмещения, выплачиваемая страховой компанией авансом до окончательного урегулирования заявленных претензий страхователя]
Voilà un chèque pour les réductions.
Кстати, мы с командой выезжали и собрали хорошую сумму, просто... Теперь нам не хватает совсем немножко, и всё, о чём я прошу тебя и школу, это, ну, знаешь... если бы ты помог нам с авансом. Мы можем оплатить остальное.
En fait, on est tous sortis et on a récolté un petit pactole, mais on est un peu court par rapport à ce qu'il nous faut, donc je vous demande, ainsi qu'à l'école... de payer l'acompte, et on s'occupe du reste.
Могу я воспользоваться авансом на оплату помощника.
Puis-je obtenir une avance pour embaucher un assistant?
5 штук авансом
Et 5.000 d'avance.
Один миллион авансом, и один миллион после выполнения работы.
1 million avant le boulot. Et 1 million après.
Меня продолжало волновать, зачем Худышка Фадиев заплатил Антону 30 миллионов авансом.
Je me demande pourquoi Skinny Fadejev... payerait à Anton 30 millions à l'avance.
Вот почему я живу по новому принципу... 50 % авансом.
Voilà pourquoi j'obéis à un nouveau code. Cinquante pour cent en avance.
- Они заплатили авансом.
- Ils ont payé à l'avance.
Вот мы и копаем авансом.
Alors, on... on anticipe, quoi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]