Алмазов translate French
94 parallel translation
Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке а потом, когда тебя все увидят, я скажу... "Смотрите, вот девушка, которая мне нужна! Девушка с характером"
Et puis je leur dirai : "C'est elle que je veux, car elle a du cran."
Крупное месторождение алмазов на поверхности.
Grand gisement de diamants sur la surface.
Годзилла расплавил зеркало из искусственных алмазов! Это превосходит границы нашей технологии!
Si Godzilla peut faire fondre du diamant artificiel notre technologie est complètement dépassée.
У надежного продавца алмазов? Нет.
Un marchand de diamants connu?
И если она, как владелица одного из алмазов-близнецов, получила несколько анонимных писем, доставленных неким китайцем, в которых грозятся украсть этот алмаз в полнолуние, по логике следует, что вы должны были получить точно такие же послания.
Si l'une des propriétaires des diamants jumeaux a reçu des lettres portées par un Chinois, annonçant leur vol à la pleine lune, vous en avez logiquement reçu aussi.
Но скажите, эта история о происхождении алмазов, правда?
Ce qu'on dit sur le diamant est-il vrai?
ќни финансировали разработку кимберлитовых трубок, что позволило им установить монополию на владение месторождени € ми алмазов и золотыми коп € ми в ёжной јфрике.
Ils ont financé Cecil Rhodes, ce qui rend possible pour lui d'établir un monopole sur les champs de diamants et d'or d'Afrique du Sud.
( надпись ) : "Диаметр и вес крупных огранённых алмазов"
DIAMÈTRES ET POIDS CORRESPONDANTS DE DIAMANTS RONDS TAILLÉS EN BRILLANT
46 огранённых алмазов.
46 diamants taillés en Eppler.
Маленькое путешествие через кратковременные сумерки алмазов, если вы знаете, что я имею в виду. Сам я конечно же, не знаю, но...
Un voyage à travers la nuit de diamants, vous voyez.
Но это тебе будет стоить ещё пару алмазов.
Ça fera un diamant de plus.
- Обложка журнала уже в печати, с анонсом Делауэрских алмазов. Это - крупнейший наш клиент на весь ближайший год.
avec une rubrique spéciale diamants, ce qui devrait amortir notre budget pour l'année.
Но, Бахо! Почему, половина алмазов в унитаз, а другая ментам.
A quoi bon se fatiguer si les flics et les égouts se partagent les diams?
Я не сую руки в дерьмо ради подделанных алмазов.
Je plonge pas dans la merde pour du toc.
Вам повезло, что один из алмазов вы видите воочию.
C'est l'une des rares expos publiques de ce diamant.
Её специализация - кража Алмазов.
le vol de diamants.
" Пропала только половина оружия, поэтому я ещё мог забрать половину алмазов.
La moitié des armes était détruite, donc je n'avais droit qu'à la moitié des diamants.
Гражданская война начинается из-за контроля над территорией добычи алмазов. Тысячи людей погибают а другие покидают дома.
La guerre civile qui fait rage pour le contrôle des mines de diamants a fait des milliers de morts et les réfugiés se comptent en millions.
Никто из них никогда не желал алмазов.
Aucun d'entre eux n'a jamais vu un diamant.
В истори Африки, каждый раз, когда находят что-то ценное, Местные жители погибают. Конференция алмазов.
Dans l'histoire africaine, à chaque découverte d'une ressource précieuse, les habitants de la région meurent en grand nombre et de façon misérable.
Мы должны противостоять этому и запретить импорт необработанных алмазов из южных стран. .
Nous devons agir afin d'empêcher l'importation directe ou indirecte de ces diamants provenant de ce conflit.
напоминаю вам, что США ответственна за две трети алмазов купленных во всем мире я не думаю что спрос будет падать
Je vous rappelle que les États-Unis sont responsables des deux tiers des achats de diamants dans le monde et qu'il ne faut pas s'attendre à une baisse de la demande.
Это правда, что прогнозы о алмазах с зоны конфликта есть только 15 % со всего мирового рынка алмазов.
De récentes études révèlent que les diamants de guerre ne constituent que 15 % du marché.
Вы арестованы за контрабанду алмазов.
Je vous arrête... - Non....
Очень странно, так как в Либерии практически нет алмазов.
Bizarre, quand on sait que le Libéria est pauvre en mines diamantifères.
Он теряет голову из-за алмазов как и все люди. Надеемся, что он не обнаружит нефть.
Les diamants le rendent aussi cinglé que tous les autres.
Не было ни решения, ни алмазов.
Il n'y avait pas de solution. Pas de diamants.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится.
Ces plans, bien sûr, devaient être camouflés et assistés par toute la puissance de leur propagande.
Вон Клеон. Он главарь Королей Алмазов, это банда черных.
Il y a Cleon, le chef des Diamond Kings, un gang de blacks.
Боб, это стильные мужские и женские часы, из 18-каратового золота, алмазов и нержавеющей стали.
Particularité de ces élégantes montres elle-et-lui, monture or 18 carats et bracelet en acier inoxydable.
Я чувствую себя такой могущественной, такой сильной, будто мое тело сделано из алмазов.
Je me sens d'une telle puissance, d'une telle force, comme si mon corps était fait de diamants.
В последний раз она звонила с планеты Полночь, сделанной из алмазов.
À son dernier appel, elle était sur la planète Midnight, faite de diamants!
Смотрите, сколько алмазов.
Regardez tous ces diamants!
- Среди алмазов.
- Et les diamants.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возростут, а следовательно, при тех же затратах цена упадет и прибыль снизится.
Si une compagnie diamantaire trouve dix fois la quantité usuelle de diamant durant leur minage, ce qui signifie que le stock de diamant a augmenté, ce qui signifie que le coût et le profit par diamant baissent.
Как только это алмазов на начало... она будет указывать путь в Шангри-Ла.
La Tour Dorée se trouve au-delà de ces passages. Une fois que le diamant a été placé au sommet de la tour... il indiquera le chemin menant à Shangri-La.
Мы готовы заплатить двойную цену... И досыпем алмазов, если переворот состоится.
On vous donne le double en cash plus des diamants si le coup d'Etat réussit.
Доктор Холл изобрёл первый воспроизводимый способ изготовления искусственных алмазов.
Le Dr Hall a inventé le premier processus reproductible de fabrication de diamants synthétiques.
Никаких чёрных алмазов, Зато куча красных сердечек.
{ \ pos ( 192,210 ) } Pas de pistes noires, mais beaucoup de cœurs rouges.
Контрабанда алмазов в живых змеях.
Utiliser des serpents pour passer des diamants.
Когда вы поняли, что мистер дю Пре делает - контрабанда алмазов и вы сказали себе
- Bien sûr. Vous avez repéré le trafic de diamants et vous vous êtes dit :
Все были подозреваемыми в краже алмазов и героина.
Tout le monde était suspect sur cette histoire de diamants et d'héroïne.
Или алмазов?
- Des diamants?
Мы сопоставили твой бактериальный образец с профилем с алмазов.
On a comparé vos bactéries à celles trouvées sur les diamants.
Интересная вещь о Теория Петри, о том, как эти линии сверловки сделаны, было то, что им никогда не было обнаружено никаких алмазов в древнем Египте.
La chose intéressante à propos de la théorie de Petrie sur la façon dont ce filtage était réalisé, est qu'il n'a jamais découvert de diamant dans l'Egypte antique.
Если у древних Египтян не было алмазов, как были нарезаны точные бороздки на гранитных кернах?
Si les égyptiens antiques ne possédaient pas de diamants, comment ces précises rainures ont-elles été découpées sur le foret de granite?
Я сделаю сустав из кровавых алмазов.
Je trouverai comment faire des articulations incassables avec des diamants de sang.
Проще перевезти миллионы алмазов, чем миллионы наличностью.
Plus facile à transporter que des billets. Je connais l'immeuble.
Как думаешь, Пулман в самом деле инвестировал средства в добычу алмазов в Либерии?
Tu crois qu'il y a quelque chose de vrai dans cette histoire de Pullman qui aurait des investissements dans des mines de diamants au Libéria?
( * имеется в виду редкая разновидность рубинов насыщенного красного цвета с синим отливом ) выше, чем у алмазов.
Le sang de pigeon est plutôt rare, le prix est plus élévé que celui d'un diamant. Environ 100 millions de wons.
Вот и алмазов.
C'est un diamant.