Алмазов translate Turkish
119 parallel translation
Крупное месторождение алмазов на поверхности.
Yüzeyde yüksek miktarda elmas parçacıkları var.
У надежного продавца алмазов?
Elmas tüccarı mı?
И если она, как владелица одного из алмазов-близнецов, получила несколько анонимных писем, доставленных неким китайцем, в которых грозятся украсть этот алмаз в полнолуние, по логике следует, что вы должны были получить точно такие же послания.
İkiz elmaslardan birinin sahibi olan hanım, Çinli bir adam tarafından gönderilen bir sonraki dolunayda elmasları çalmakla tehdit eden mektuplar aldıysa mantıken sizin aynı mektuplardan aldığınız sonucuna varabiliriz.
Но скажите, эта история о происхождении алмазов, правда?
Söyleyin. Elmasların kaynağıyla ilgili anlatılan hikaye doğru mu?
Но похититель алмазов мог быть не так прост, как кажется.
Fakat elmas hırsızlığı görüldüğü kadar belirleyici olmayabilir.
Первый - простой случай кражи алмазов.
İlki, basit bir elmas hırsızlığı vakası.
Когда мистер Ли обнаружил пропажу алмазов, он велел передать, чтобы Вы пришли после обеда.
Bay Lee elmaların yerinde olmadığını anladığında,... sizi çağırdı. Gittiniz.
Здесь сердце одного из самых больших рынков по продаже алмазов.
Bu alan dünyanın en büyük elmas piyasaları biri kalp bulunuyor.
Он не заинтересован в краже и продаже алмазов.
H e harcarım ve satış ilgilenen olmamalı.
( надпись ) : "Диаметр и вес крупных огранённых алмазов"
"YUVARLAK, PARLAK KESİM ELMASLARIN ÇAPLARI VE TEKABÜL EDEN AĞIRLIKLARI"
46 огранённых алмазов.
Kırk-altı Eppler kesimi elmaslar.
А чтобы было ещё интереснее,.. ... я покажу, куда привезли меня похитители алмазов.
Bak, senin de ilgini çekmek için sana elmas hırsızlarının beni indirdikleri yeri göstermek için seni götürebilirim.
Видел парня, которого они убили из-за алмазов?
Ben çok zekiyimdir. Elmas soygununda öldürülen o herifi hatırlıyor musun?
Расскажи, что знаешь о похищении алмазов.
Bana sadece şu elmas soygunu hakkında bildiğin her şeyi anlat.
Раз мы не напарники, то я ничего не знаю о похищении алмазов.
Hayır, hiçbir elmas soygunu hakkında bir şey bildiğimi sanmıyorum, madem ortak değiliz.
Маленькое путешествие через кратковременные сумерки алмазов, если вы знаете, что я имею в виду. Сам я конечно же, не знаю, но...
Sanki ırmaklar gibi elmasların arasından geçmek gibi, eğer anlıyorsanız.
Но это тебе будет стоить ещё пару алмазов.
Ama bu sana bir elmasa daha patlayacak.
Вам повезло, что один из алмазов вы видите воочию.
Geriye kalan son elmasın sunulduğu son sergi.
Незаконный оборот оружия, контрабанда,.. ... игорные заведения. Её специализация - кража Алмазов.
Silah hırsızlığı, kaçakçılık, kumar ve uzman olduğu elmas hırsızlığı.
" Пропала только половина оружия, поэтому я ещё мог забрать половину алмазов.
Silahların sadece yarısı gitmişti. Yani sadece elmasların yarısını alabilirdim.
Гражданская война начинается из-за контроля над территорией добычи алмазов.
Elmas alanlarının kontrolü için iç savaş patlak verdi.
В истори Африки, каждый раз, когда находят что-то ценное, Местные жители погибают. Конференция алмазов.
Afrika'nın tarihi boyunca ne zaman değerli bir şey bulunsa... yerel halk ölmüştür.
Мы должны противостоять этому и запретить импорт необработанных алмазов из южных стран. .
Çatışma bölgelerinden, direkt ya da indirekt şekilde yapılan tüm saf elmas ithalatını önlemeliyiz.
напоминаю вам, что США ответственна за две трети алмазов купленных во всем мире я не думаю что спрос будет падать
Amerika'nın tüm dünyadaki elmas alımının 2 / 3'ünden sorumlu olduğunu hatırlatırım. Ve bu talebin azalacağını zannetmiyorum.
Это правда, что прогнозы о алмазах с зоны конфликта есть только 15 % со всего мирового рынка алмазов.
Hesaplara göre, çatışma alanlarının pazarın % % 1 5'ini oluşturduğu doğru.
Вы арестованы за контрабанду алмазов.
Kaçakçılıktan dolayı tutuklusunuz.
Очень странно, так как в Либерии практически нет алмазов. Я в шоке.
Burada hiç elmas olmadığını söylemek hiç mantıklı olmaz.
Он теряет голову из-за алмазов как и все люди.
O da herkes gibi elmasların peşinde.
Не было ни решения, ни алмазов.
Orası çare olmadı. Elmaslar yoktu.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится.
Eğer bir elmas firması kazı sırasında normalin on katı elmas bulursa bunun anlamı elmas arzının artmasıdır, ki bu da birim elmas başına düşen maliyet ve kâr'ın düşmesi demektir
Он главарь Королей Алмазов, это банда черных.
Zenci çetesi Diamond Kings'in lideri.
Боб, это стильные мужские и женские часы, из 18-каратового золота, алмазов и нержавеющей стали.
Bob, şık erkek ve kadın saatleri On sekiz ayar altın ve paslanmaz çelikten yapılmış.
будто мое тело сделано из алмазов.
Sanki bedenim elmaslardan yapılmış gibi.
В последний раз она звонила с планеты Полночь, сделанной из алмазов.
Son kez telefon ettiğinde elmastan yapılmış Midnight isminde bir gezegendeydi.
Смотрите, сколько алмазов. И все отравлены солнцем.
Şu elmaslara bak, güneş onları zehirlemiş.
- Среди алмазов.
-... siz gelene dek...
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возростут, а следовательно, при тех же затратах цена упадет и прибыль снизится.
Eğer bir elmas şirketi normalden 10 kat fazla elmas çıkartırsa, bu elmas arzının artmasına neden olur. Bu da elmasın fiyatının ve getirdiği karın düşmesi anlamına gelir.
Как только это алмазов на начало... она будет указывать путь в Шангри-Ла.
Elmas en yükseğe çıktı mı, Shangri-La'nın yolunu gösterir.
Вот и алмазов.
Bu bir elmas.
И досыпем алмазов, если переворот состоится.
ayrıca iş bitince elmaslarda var.
Доктор Холл изобрёл первый воспроизводимый способ изготовления искусственных алмазов. Хочу сказать, это было в далекие 50-е.
Dr. Hall ilk tekrarlanabilir sentetik elmas yapım işlemini bulmuştur.
Э, ну, на самом деле это были предприятия по изготовлению сигар и обработке алмазов. Поэтому один из современных комиков... Он...
Aslında, puro ve elmas kesim işlerindeydiler, bu da onlara...
Никаких чёрных алмазов, Зато куча красных сердечек.
Kömürümüz olmasa da sıcacık kalplerimiz vardı.
Хорошо, но у нас нет алмазов.
Ama elmaslar bizde değil.
Кое-кто внес довольно существенный депозит после пропажи алмазов.
Elmaslar kaybolduktan sonra birisinin hesabına yüksek meblağda para yatmış.
Я сказал тебе, что мне подняли ренту, и Невинс только что ткнула меня в это, прежде чем обвинить в краже алмазов из хранилища улик.
Sana kiramın arttığını söylemiştim. Nevins de kanıt dolabındaki elmasları çalmakla beni suçlamadan önce bu konuyu açtı.
Мое почтение, Делко. Расследовать кражу алмазов...
Çalınan elmasları soruşturduğun için sana saygı duyuyorum Delko.
Речь идет не только о краже алмазов.
Bu iş, söz konusu elmasları da aşıyor.
Все были подозреваемыми в краже алмазов и героина.
Elmaslar ve eroin yüzünden herkes şüpheli durumundaydı.
- Обложка журнала уже в печати, с анонсом Делауэрских алмазов.
Bu kapak şu anda baskıda.
Никто из них никогда не желал алмазов.
Ki bu insanlar, bir kez olsun elmas görmemişti.